Темный Мечник
Шрифт:
Оставшийся внизу Джедо ошалело смотрел на непрерывный поток крови и мертвых тел, несущийся в пропасть.
— Невероятно! — прошептал он. — Настоящий кровавый дождь!
В камере, на груди Гриффиса, лежавшего на руках Пиппина, громко рыдала принцесса.
— Сэр Гриффис… — шептала она сквозь слезы. — Сэр Гриффис…
— Ваше высочество! — окликнула ее Каска. — Вы готовы идти? Пиппин, позаботься о Гриффисе!
«Я сделала это, — подумала она. — Но теперь мы должны подумать как вытащить отсюда Гриффиса!»
—
Застывший у подножия башни строй солдат уже несколько минут переминался с ноги на ногу.
— Что же так долго? — ворчал капитан. — Они уже должны быть здесь!
Из башни выскочил воин.
— Я слышал голоса! — сообщил он. — Как будто они возвращаются!
— Наконец-то, — вздохнул капитан. — Посылая тридцать солдат за четверкой мятежников, было бы глупо ожидать проблем.
— Но капитан, — возразил солдат. — Это ведь Ястребы, и с ними Убийца Ста Человек.
— Идиот! — скривился капитан. — Это прозвище результат обычной ошибки. После ожесточенных сражений всегда расползаются всякие слухи, обрастая при этом немыслимыми фантазиями. Неужто ты и впрямь веришь, что в мире найдется человек, способный в одиночку уничтожить сотню тяжеловооруженных воинов? В лучшем случае он победил человек десять!
На выходе послышался железный лязг и грохот. Несколько стражников с криками выбежали на свет, за ними выметнулся высокий воин. Его невероятных размеров меч обрушился на беглецов и к ногам капитана посыпались их окровавленные обрубки.
Тяжело дыша, Гатс припал на одно колено. Его волосы, лицо, глаза, доспехи, все было залито кровью, и что-то подсказывало солдатам, что эта кровь принадлежала не ему. Под его горящим взглядом стражники попятились.
— Что это? — лицо капитана вытянулось. — Кто это?
— Я знаю его! Это же Гатс, командир рейдеров в отряде Ястребов! — воскликнул кто-то. — Убийца Ста Человек!!
— Чего вы стоите?! — рявкнул капитан на своих. — Окружите его и хватайте! Посмотрите на него! Он бежал вверх по лестнице, махая своим здоровенным мечом! Смотрите! Он уже выдохся!
— Как прикажете…
Солдаты без особого энтузиазма стали окружать Гатса.
— Ты дурак! — прикрикнул на него капитан. — Если ты позволяешь врагу увидеть твою усталость, ты уже проиграл! В таких изнурительных сражениях тебе бы следовало проявить осторожность и…
Договорить он не успел. Гатс сорвался с места, и череп капитана разлетелся на куски.
— Гатс!!!
Из башни выскочила Каска и остальные, и тотчас замерли, глядя на бушующее внизу сражение. Впрочем, это была скорее резня. Солдаты не могли, да и не хотели оказать хоть какое-то сопротивление. Многие пытались бежать, но в образовавшейся толчее только мешали друг другу. Меч Гатса выкашивал их один за другим, а чаще и по несколько человек кряду.
— Он как ураган! — восхитился Джедо.
За Гатсом жадно следили глаза Гриффиса, висевшего на спине Пиппина.
— Вперед, у нас нет времени! — крикнула Каска.
Они сбежали по ступенькам и ворвались во вражеские ряды, добивая тех, кто выжил после встречи с Гатсом.
На террасу ближайшего дома высыпал отряд арбалетчиков.
— Целься! — крикнул капитан, но отдать команду на выстрел не успел.
Сзади грянул арбалетный залп, и его люди попадали на землю. Бледный
как мел капитан медленно оглянулся и вскинул брови. К нему спешил отряд стражников во главе с королем.
— Немедленно прекратить это, глупцы! — кричал он.
Если бы Гатс мог увидеть сейчас короля, он узнал бы его с трудом. За прошедший год тот сильно сдал и выглядел сейчас гораздо старше своих лет. Обрюзгшее лицо, седые волосы, потухший взгляд. Он горбился и ходил, тяжело опираясь на посох и плечи юных пажей.
— Принцесса! — тяжело дыша, выдохнул король. — Вы можете повредить ей!
— Ваше величество, но они могут уйти! — возразил капитан.
— Нет! Вы не можете подвергать опасности жизнь принцессы! Отзовите все войска!
Король подошел к балюстраде и бросил взгляд вниз, на прорывающихся Ястребов. Вслед за воинами спешила его дочь. Она шла рядом с Гриффисом, лежавшим на спине здоровяка, и держалась за него рукой.
— Этот грязный ублюдок! — прошептал король. — Гриффис!
По его лицу потекли слезы, из рук выпал посох.
— Я заточил тебя в башню, где ты должен был сдохнуть! Но ты выполз наружу! И ты опять с Шарлоттой, ты хочешь забрать ее у меня? Я не позволю этому случиться!
Он сполз на колени и уткнулся головой в перила.
— Ваше Величество?! — рядом опустился капитан.
— Бакирака, — прошептал король.
— Что вы сказали?
— Приведите ко мне Бакирака!
Глава девятая
Их было пятеро. Высокого роста и мощного сложения здоровяк, на плече которого лежала увесистая связка копий. Длинный худосочный парень, со стальными крючьями, закрепленными на запястьях. Низенький толстячок с трезубцем в руках. Карлик с духовой трубкой, восседавший на плече здоровяка. И женщина, лицо которой пряталось под капюшоном.
Перед королем стояли Бакирака.
— Что это за твари, капитан? — шепотом поинтересовался один из стр ажников.
— Точно не знаю, — капитан пожал плечами. — Вроде бы банда, выходцы из какого-то пустынного племени на юге. Промышляют убийствами, но делают это не только ради денег, вроде как вера у них такая. Больше, собственно, о них ничего и не известно. Говорят, эти парни уже убили сотни людей.
— Неужели существует такая религия, заставляющая людей убивать?