Тень средневекового лекаря
Шрифт:
— В этом я очень сомневаюсь, — покачал головой доктор Фэрфакс. — Я говорил по телефону с профессором Полсоном, и он меня подробно проинформировал, в какую гадость ты упал.
— Если точнее, гадость упала на меня, — тихо произнес Том.
Доктор улыбнулся.
— Послушай, Том. В лучшем случае ты наглотался грязной воды. А учитывая то, что мне сообщил профессор Полсон об этом подвале, ты вполне мог проглотить вместе с водой какие-нибудь неприятные бактерии. Вот почему мы
Том чувствовал, что у него нет сил спорить. Последние сутки подействовали на него изнуряюще. Сначала его все время рвало, а потом он не вылезал из туалета. Все тело ныло, голова болела не переставая, будто череп сжимали железным обручем.
— Я хочу последить за твоей температурой, — продолжал меж тем доктор Фэрфакс. — И давление у тебя немного пониженное, за ним тоже нужен контроль. Кроме того, нам необходимо убедиться, не происходит ли обезвоживание организма. Это может привести к серьезным последствиям.
Том вскинул на него тревожные глаза.
— Но этого не произойдет, если ты останешься здесь и немного отдохнешь. — Доктор Фэрфакс одобрительно похлопал Тома по руке. — Все будет хорошо, Том, обещаю. А сейчас сядь и расстегни пижамную куртку.
Все заметили, каких усилий стоило Тому приподняться с подушки. Его и без того скудный запас энергии был исчерпан событиями сегодняшнего дня. Несмотря на свое заявление о прекрасном самочувствии, Том чувствовал себя ужасно и выглядел вялым, как выброшенная на берег рыба. Болезнь — хоть и не определенная врачами — сделала свое черное дело.
Доктор Фэрфакс прижал к груди Тома фонендоскоп.
— Пожалуйста, Том, сделай глубокий медленный вдох.
Осмотр занял всего несколько минут. Том был рад, когда ему позволили откинуться на подушку. Он так устал, будто ему пришлось взбираться на гору со свинцовыми гирями на ногах. Силы, казалось, вытекали из него, как вода из дырявого сосуда.
— Ты достаточно пьешь? — спросил доктор. — Тебе надо пить побольше воды. Это поможет возместить потерю жидкости.
На тумбочке возле кровати стоял графин с водой и стакан.
Доктор оглядел всех присутствующих.
— Теперь, думаю, мы должны дать ему возможность отдохнуть. — Он налил в стакан воды. — Мама может остаться, но остальным пора идти.
Он передал стакан Тому:
— Держи. И выпей прямо сейчас, чтоб я видел.
Глаза Тома гневно сверкнули.
— Оставь меня! Убирайся! — Его голос сорвался на пронзительный визг. Он замахал руками, выбив у доктора стакан. — Я не стану это пить! Не стану!
Вода из стакана выплеснулась на постель.
— Том! — в ужасе воскликнула мама.
Доктор попытался удержать Тома, но тот вырывался, продолжая размахивать руками с искаженным от страха лицом. Рывком освободив руку, он сбросил графин с тумбочки.
Риган едва успела отскочить, когда водяные брызги вместе с осколками стекла разлетелись в стороны возле ее ног.
— Том, ради бога успокойся! — уговаривал доктор.
Удерживая мальчика за плечи, он старался уложить его на кровать и унять яростные конвульсии.
Все, кто был в палате, застыли в недоумении.
Бешеная вспышка Тома прошла так же внезапно, как и началась. Его напряженное тело обмякло под руками доктора.
— Извините… меня… — выдохнул он, глядя на присутствующих невидящими глазами. — Извините…
Глава VII
ТЫСЯЧЕЛЕТНИЙ УЖАС
— Что за чертовщина! Похоже, он спятил, как вы думаете? — испуганно спросила Риган. — Да, на все сто — спятил!
Трое друзей стояли возле здания больницы. Джек и Риган ждали, когда Фрэнки отцепит от стойки велосипед. Сразу же после своей безумной вспышки Том впал в беспокойный сон. Мама осталась с ним, а остальные ушли. Джеку тоже хотелось остаться, но ему нужно было поговорить с друзьями.
Фрэнки с беспокойством посмотрела на Джека. Взгляд его был устремлен куда-то вдаль, широко поставленные карие глаза словно заволокло туманом.
— По-твоему, что с ним такое? — спросила она.
Джек не ответил.
— Мне это непонятно, — тряхнула головой Риган. — То он вполне нормальный, а то через секунду уже витает непонятно где.
— Так бывает при лихорадке, разве нет? Галлюцинации и все такое. Может, у него какая-ни-будь лихорадка? — предположила Фрэнки.
— Лихорадка не заставит человека узнать то, чего он знать не может. Том знал, что эти кости из чумной ямы, еще тогда, когда никто об этом не знал. — Джек перевел взгляд на девочек. — Что произошло до нашего прихода? — спросил он Риган.
Риган как можно подробнее пересказала вызвавший у нее недоумение разговор с Томом, или, точнее, с человеком, называвшим себя Уиллом Хилиардом.
— А потом, когда пришли ты и Реа, он как будто щелкнул выключателем и опять вернулся в реальность, — закончила она.
— Он упоминал, отчего умерли другие люди? — снова спросил Джек.
— Нет, но по тому, как он говорил, можно было понять, что положение — хуже некуда. Он считал, что все в его семье уже умерли, и теперь пришла его очередь.