Тень Ястреба
Шрифт:
– Земля-то это, конечно, земля, – пробубнил себе под нос Вега, – но жизнь здесь бьет ключом не сильнее, чем на виселице.
– Не можем ли мы остановиться здесь, хотя бы ненадолго? – спросил барон Гектор.
Вега удивленно посмотрел на лорда-кабана и любезно ответил:
– А за каким чертом, хотелось бы знать?
– Это для вас и вашего экипажа океан – дом родной, но вы забываете, Вега, что я сам, и Манфред, и наши леди – «сухопутные крысы», как ласково называют нас ваши матросы, – улыбнулся Гектор. – Мы соскучились по суше, по твердой земле, которая не качается под ногами.
Вега потер свой подбородок и спросил, переводя взгляд на Манфреда:
– Вы
– Если честно, то я предпочел бы плыть вперед не останавливаясь до тех пор, пока «Мальстрем» не достигнет материка, – ответил Манфред, по-птичьи с клонив свою голову набок. – Мне не хочется ни одной лишней минуты оставаться в этих проклятых водах. Кроме того, если мы задержимся здесь, у Гуля и Слоты появится больше шансов настичь нас.
Гектор повернулся к лорду-оленю и поднял свои обтянутые перчатками руки, желая урезонить герцога.
– Но Вега сам говорил о том, что нам необходимо проложить новый курс, предварительно уточнив наши координаты. Где это лучше всего сделать, как не на клочке твердой земли? И не беспокойтесь о наших врагах, любому, кто рискнет погрузиться вслед за нами в тот зеленый туман, придется немало потрудиться, чтобы выбраться из него с этой стороны, и очень мало шансов на то, что это произойдет где-то рядом с нами. Кроме того, подумайте о королеве Амелии и леди Бетвин. Доставьте им удовольствие, эта остановка, пусть даже короткая, порадует их и поможет забыть о пережитых опасностях.
Герцог покосился через плечо, словно опасаясь, что сзади в любой момент может появиться королева. Потер рукой свой выступающий вперед подбородок.
– Возможно, в словах Гектора есть резон.
– Конечно, есть, – улыбнулся Гектор и хлопнул в ладоши. – Итак, решено. Остановимся на этом островке, чтобы отдохнуть и подышать свежим воздухом. Какой от этого может приключиться вред?
В дверь каюты Гектора постучали, и он поспешно накинул одеялом лежащую у него на койке дорожную сумку.
– Войдите.
Дверь скрипнула, и в низкий дверной проем вошел, пригибая голову, Ринглин.
– Закрой за собой дверь, – сказал Гектор, подождал, пока Ринглин исполнит его приказание, и только после этого вновь откинул одеяло. Похожий на разбойника телохранитель лорда-кабана посмотрел через плечо магистра на то, как тот укладывает свою сумку. Сняв с рук перчатки, Гектор перекатывал по жесткому матрасу баночки и склянки, они звякали, ударяясь друг о друга, а магистр тем временем быстро и сноровисто отбирал одни из них и отодвигал в сторону другие. На кровати был также узкий ящик из красного дерева, внутри которого хранилась стрела с серебряным наконечником – ее еще в Хайклиффе поручил хранить Гектору покойный лорд-протектор Берган. Пальцы магистра дрогнули и замерли, коснувшись свечи из черного воска, затем подхватили ее и тоже спрятали в сумку.
– Не многовато, если вы собираетесь всего лишь размять ноги, милорд? – с хитрецой спросил Ринглин.
– Если бы я собирался только лишь прогуляться по острову, обошелся бы без тебя, Ринглин.
Длинный телохранитель усмехнулся.
– Айбел тоже готов? – спросил Гектор.
– Да, милорд. Сейчас он на палубе, устраивает так, чтобы мы все трое оказались в одной шлюпке.
– Хорошо, – сказал Гектор, застегивая свою сумку и вешая ее себе на плечо. Он готов был пройти мимо Ринглина, но тот неожиданно вытянул вперед ладонь и преградил ему путь. Лицо Гектора моментально потемнело от гнева.
– Ваши руки, милорд, – напомнил телохранитель. Гектор обернулся и увидел забытые на кровати черные кожаные перчатки.
Нервно улыбнувшись, магистр подхватил их и натянул на руки. Ринглин взглянул на левую кисть хозяина – черное пятно заполнило собой почти всю ладонь.
– На остров, – сказал Гектор, берясь за дверную ручку. – Вы с Айбелом держитесь неподалеку от меня. Будете, когда понадобится, моими глазами и ушами.
– Не понял, – озадаченно произнес Ринглин.
– Поймешь, – заверил его магистр, открывая дверь каюты.
В сумерках две шлюпки отвалили от борта «Мальстрема», бросившего якорь на безопасном расстоянии от Белого острова. Вега находился в первой шлюпке вместе с Манфредом, Амелией, Бетвин и шестью матросами, сидевшими на веслах. Во второй лодке сидел Гектор, Ринглин и Айбел помогали матросам грести.
«Умен ты, братец, умен, – прошептал бес-Винсент. – И хитер. Заставил их всех плясать под свою дудку, поздравляю».
Гектор сидел на корме, высоко задрав колени и придерживая обеими скрещенными руками лежащую у него на животе сумку. Гребцы были слишком заняты своими веслами, чтобы услышать или заметить, как верлорд разговаривает с самим собой.
– Не так уж и хитер. В моем предложении изрядная доля истины. Разве плохо – слегка размять ноги на твердой земле?
«Но размять ноги именно на этой твердой земле, братец, именно на этой. Почему ты не рассказал им про Голос? Боишься, что тебя станут считать сумасшедшим?»
Голос, о котором шептал ему бес, Гектор слышал последние две ночи. Он долетал над водой откуда-то издалека и звал, манил его на Белый остров. Гектор вздрогнул, вспомнив свои ощущения.
Пожалуй, называть это Голосом было не совсем верно – привычных слов как таковых разобрать в нем было невозможно, больше всего Голос напоминал поток быстро сменяющих друг друга, возникающих прямо в мозгу образов, ощущений, манящих своей близостью озарений. Фоном к этим видениям звучали непонятные слова на каком-то давным-давно забытом архаичном языке. Гектор странным образом узнавал этот язык, чувствовал сердцем, что Голос способен открыть великие тайны и дать ответы, которых не найти ни в одной древней книге или манускрипте. Магистр не сомневался, что Голос телепатически связывал его с потусторонним миром, приблизительно так же, как был связан с ним бес, принявший обличье покойного Винсента. Но при этом в Голосе чувствовалась громадная, непередаваемая мощь и обещание, предвестие чего-то воистину великого. Гектор решил, что любой ценой докопается до истины.
– Это безумие – искать ответы на чьи-то вопросы?
«Может, не безумие. Может быть, искать ответы на чьи-то вопросы – значит подвергать опасности тех, о ком ты решил проявить заботу. Впрочем, что я знаю об этом? Я всего лишь злобный бес, посланный мучить тебя. Я от угрызений совести не страдаю, оставляю их на твою долю…»
Шлюпки подошли ближе к острову. Теперь прибрежные скалы поднимались над головами путешественников, казались снизу костяными пальцами, под разными углами направленными в высокое темнеющее небо. Островок был совсем небольшим, чуть больше полукилометра в длину, поднимался над уровнем моря метров на тридцать в самой высокой точке и был совершенно гол и необитаем – пирамида из белых каменных плит, на которых не найдешь ни листика, ни травинки. Перед тем как причалить, матросам пришлось осторожно лавировать возле самого берега, обходя торчащие под водой камни. Хорошо, что «Мальстрем» бросил якорь дальше от острова – подойди он ближе, и дело могло закончиться пробоиной в борту.