Тени прошлого
Шрифт:
– Уверяю тебя, оруженосец, – перебил сир Айтфильд, – я имею полное право ознакомиться с содержанием этого письма.
– Господин, нам было приказано доставить послание лично верховному правителю Пули или одному из его капитанов. Если у вас иное звание, я вынужден настоять, чтобы нас проводили к тому, кто такое звание имеет.
– Откуда мне знать, что ты говоришь правду?
– Господин, если не верите моим словам, посмотрите обратную сторону конверта, там все указано.
Сир Айтфильд поднес письмо ближе. По лицу его пробежала легкая улыбка:
– Буаские оруженосцы умеют читать. Забавно. – Сир посмеялся, но все же вернул письмо Минару и добавил: – Так и быть, приказа нарушать не будем, но знай, оруженосец из Сирона, перед тобой
С этими словами сир Айтфильд подошел к столу, взял светлые кожаные перчатки, засунул их за пояс, вновь раздраженно вздохнул и кивнул Вику, чтобы тот открыл дверь. На пороге сеньор вытащил из кармана большой круглый медальон на длинной золотой цепи и надел его на шею. Побрякушка показалась мне интересной, но толком рассмотреть ее я не успел, мы уже спешили к другому каменному зданию, похожему как две капли воды на то, где нас принял сир Айтфильд.
В огромной круглой комнате, выкрашенной в яркий зеленый цвет, находились четверо мужчин: трое достаточно молодых и четвертый – пожилой человек с тронутыми сединой волосами и короткой бородкой. Его кольчуга была скрыта под курткой с вышитым на ней плывущим по волнам кораблем. Не замедляя шаг, сир Айтфильд подошел к пожилому сеньору и, грациозно поклонившись, принялся что-то ему объяснять. Я напряг слух, но тут на глаза мне попался медальон.
На блестящей поверхности золотого диска красовалась выгравированная птица, глаза которой были выложены разными камнями – зеленым и голубым. «Ты узнаешь его по золотой птице», – вспомнил я слова А-ти. Передо мной как раз была такая птица. Меня бросило в жар. Волшебница велела опасаться человека с этим знаком. Неужели она говорила о сире Айтфильде? Но как это возможно? Он же благородный рыцарь, офицер гарнизона герцога Пулийского, как такой человек мог сочувствовать фанатикам-алавантарам? С ответом на этот вопрос пришлось повременить, потому что капитан уже читал письмо. Что именно было там написано, никто из нас не знал, но стоило капитану закончить, как выражение его лица изменилось, и он обратился к присутствующим в комнате:
– Оставьте нас! Мне нужно поговорить с этими юношами с глазу на глаз.
Все немедленно повиновались, кроме сира Айтфильда, он остался стоять на месте. Сир Сигнум повторил приказ, но помощник, казалось, прирос к полу.
– Я, кажется, сказал, что хочу поговорить с оруженосцами наедине. Вам что-то непонятно?
– Я прошу прощения, господин капитан, но, по-моему, оставаться наедине с шестью неизвестными людьми – небезопасно!
– Благодарю за заботу, но я сам могу решить вопрос своей безопасности.
– Но господин капитан…
– Вы меня плохо слышали?
– Нет, господин капитан.
– Тогда извольте выполнять!
– Как вам угодно, – помощник капитана резко отдал честь и вышел, закрыв за собой дверь.
– Так-то лучше, – произнес сир Сигнум и обратился к нам: – Ну а теперь рассказывайте все, о чем не написано в письме.
– Что именно вы хотите знать, господин капитан? – с готовностью отозвался Минар.
– Все, оруженосец. Я хочу знать все.
Просьба капитана была удовлетворена полностью.
– Если я правильно понял, причастность этих алавантаров к похищениям и убийствам пока что лишь предположение? – спросил капитан, когда Минар завершил рассказ.
– Да, господин капитан, – ответил Минар, – единственный способ узнать, так это или нет, – поймать некоего
– Звучит не очень убедительно, сплошные «если» да «возможно». И потом, даже если предположить, что этот Азмал в Пули, найти его будет совсем не просто. Вокруг этих стен проживает больше людей, чем во всей вашей провинции, и это не считая беженцев, что наводнили город в последние месяцы. Однако я вижу, что это дело весьма беспокоит сира Тэма, и потому я попытаюсь вам помочь, пусть даже только ради спокойствия хорошего друга. Вы, вероятно, не знали, но именно ваш герцог рекомендовал меня на этот пост. Да, да. Когда-то я служил под его началом. Вот это были славные деньки, настоящая служба, настоящие цели, настоящие дела, не то что сегодня, когда любой недоумок с благородным именем может назваться рыцарем и щеголять доспехами где попало. Эти юные глупцы с трудом держат ложку в руках, а уж про мечи и копья и говорить не приходится. Эх, где те храбрецы, что подавляли восстание в Пуно? Где те герои, что бились с ордами вестальцев на южных границах? Их нет. Как нет и хороших солдат. Большинство тех, кто находится в моем подчинении, никогда не встречались с настоящим противником. Конечно, они выстоят против уличных пьянчужек и мелких воришек, но если дело дойдет до реального сражения, боюсь, немногие из моих солдат подтвердят свою доблесть. Грустно, не правда ли?
Голос капитана становился все тише, пока не превратился в неразборчивый шепот. В какой-то момент он опомнился, встряхнул головой и подошел к гобелену на стене, на котором была выткана карта города.
– Это Пули, – сказал он гордо, указывая на черные линии на цветной ткани. – Он делится на четыре района – замок, Верхний город, Нижний город и порт. Вашего Азмала в замке нет. Здесь все на виду и ничего не делается без ведома и согласия капитанов. Верхний город тоже не место для таких, как он. Там нет трактиров, нет постоялых дворов, а местная знать слишком занята своими мелочными интригами, любовными историями и роскошными приемами, чтобы общаться с иноземными авантюристами. В Нижнем городе всякой швали хватает, но самое подходящее место для такого человека, как Азмал, – трущобы вокруг гавани. Думаю, вести поиски стоит именно там. В порту за порядком следит городская стража. Главный там шеф Хак.
Капитан подошел к столу, взял лист бумаги и набросал несколько строк. Свое послание он вложил в конверт и передал М инару.
– Отдадите это шефу.
На этом аудиенция с сиром Сигнумом завершилась. Дверь открылась, и уже знакомые лица вернулись в комнату. Не было среди них только сира Айтфильда и Вика.
Из замка мы направились прямиком в порт, где в гуще небольших построек скрывалось здание управы городской стражи. Массивные двери были открыты настежь, мимо пробегали самые разные люди, даже не глядя на скромную вывеску, служившую единственным напоминанием о том, что на самом деле это было военное учреждение. Минар отыскал какого-то юнца в черной форме, показал ему послание капитана, и тот без промедления проводил нас на второй этаж, в длинную комнату, где несколько человек, все молодые и все одетые в черную униформу, выглядели очень занятыми. Единственный человек, который ничего не делал и просто сидел за большим столом, был начальник.
– Шеф, – выкрикнул юнец, – к вам о оруженосцы из Буа с посланием от господина капитана, сира Сигнума.
– Послание из замка? Интересно, – ухмыльнулся начальник и принялся медленно читать, то и дело потирая виски. На вид шефу Хаку было далеко за пятый десяток. Широкоплечий, но роста невысокого, его когда-то стройная фигура стала жертвой пристрастия к пиву и еде; годы трапез и гулянок наградили Хака большим животом и красными щеками. В отличие от своих подчиненных, он не носил черную форму, а был одет в темно-голубое, и на его груди висел большой серебряный значок с символом летящей птицы, такой же, какую я видел у сира Айтфильда, только без разноцветных глаз.