Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Розой был я средь свежих роз,

Среди друзей и недругов презренным стал я…

Анко Хамбер многие годы жил и работал на Востоке. Поэтическое четверостишие поэта Исфагани немного растрогало его. Всегда чуть–чуть жалеешь своего врага, сдавшегося на твою милость. Анко Хамбер возликовал. Сейчас его голова более чем когда–либо походила на сочную, перезрелую грушу, источавшую сладкий липкий сок.

— Итак, — ласково сказал он, — остается соблюсти ничтожные формальности, все решится к общему удовольствию…

— При условии, что моя…

— О! Я же сказал, ко всеобщему удовольствию… Поверьте

мне… Ля–ля–ля!

Он вышел из–за стола и изящно, двумя пальцами протянул Гуляму лист бумаги.

— Спросили лису: «Кто твой свидетель?» — «Мой хвост», — отвечала она, — проговорил Гулям. Ненависть и брезгливость звучали в его голосе.

Но Анко Хамбер плевал на ненависть какого–то пуштуна. Продолжая напевать «ля–ля–ля», он ждал, стоя за креслом, когда Гулям кончит писать.

Он повертел перед глазами записку:

— Что это? Шутки, по–моему, едва ли в вашем положении уместны…

— Тайнопись… — коротко заметил Гулям.

— Но я ничего не понимаю… Откуда я знаю, что вам вздумалось здесь написать?

— Начальник охраны Аббас Гора (это его прозвище) не поверит никакой другой записке… Он кухгелуйе… лур. Луры упрямы.

— А–а, шифр… Но вы мне покажете… Разъясните…

— Невозможно… Надо в совершенстве знать по–лурски… Это тайные письмена «Камсала» Мухаммеда Мумин Хусейна Мухаммеда Земан Тангабуни. Придуманы они при Нурширване еще в шестом веке…

Анко Хамбер колебался. Он поглядывал то на листок со странными письменами, то на Гуляма и не мог решиться. Вдруг он обнял его за плечи одной рукой и воскликнул с легким смешком:

— Прекрасно! Я в восторге! Таинственный Восток! Древние письмена! Как–нибудь мы потолкуем об этом с вами за стаканчиком виски. А сейчас за дело!

Было ясно — Анко Хамбер решил поверить. У него имелись основания верить. Он загнал этого опасного дикаря в угол. Деваться пуштуну было некуда. Анко Хамбер считал себя психологом, да и на самом деле по–своему знал хорошо людей Востока. Он понимал, что Гулям целиком захвачен своим чувством.

— А теперь мы сделаем два дела, — доверительно сказал Анко Хамбер, отправим нарочного и избавим от неудобств вашу прелестную супругу.

— Она в тюрьме? — с отчаянием спросил Гулям.

— Увы! Я полагаю… Вот если бы ваше мудрое решение вы приняли еще в Баге Багу… Впрочем, мешхедская тюрьма не из худших в Иране.

Господин консул сделался теперь настолько предупредителен, что даже предоставил Гуляму свой «шевроле» и послал с ним своего секретаря, чтобы упростить все формальности.

Начальник тюрьмы рассыпался в тысячах извинений. Он забегал, засуетился. Он умолял не осуждать его. Он и понятия не имел, кого привезли к нему. В документе, который прислали из тахмината, не указали, кого надлежало подвергнуть заключению. О, если бы только он знал, что это благородная дама! Какое несчастье! Он приказал бы ее держать у себя, в своей квартире, на женской половине. У него неплохие апартаменты при тюрьме. Ая–яй–яй! Какое недоразумение!

Начальник приказал, пока ходили за заключенной, сервировать в своем служебном кабинете чай. Он выразил надежду, что господин векиль не имеет претензий. «Вы убедитесь сами… У нас самое гуманное обращение. У нас, увы, нет тех удобств, какие есть в тегеранской тюрьме… О, тегеранская тюрьма весьма цивилизованная тюрьма! Рай земной, а не тюрьма… Но и побыть у нас в тюрьме одно удовольствие…»

Настю–ханум не вели очень долго. Гулям выходил из себя. Болтовня начальника тюрьмы сводила его с ума. Гулям бегал по кабинету, сжимая кулаки и бормоча проклятия. Он ждал самого худшего…

Но то, что случилось, он не смог себе представить.

В кабинет ввели женщину, закутанную в покрывало, точно шелковичный кокон. Гулям бросился с возгласом счастья к ней и тотчас же отпрянул. Он понял, что Анко Хамбер обманул его.

Стоявшая перед ним женщина была не Настя–ханум. Для этого Гуляму не понадобилось даже приподнять чадру с ее лица…

Печальный поэт Кермани говорил:

Двумя руками пыли с дороги набери

и на голову себе посыпь…

ГЛАВА ПЯТАЯ

У порога бессовестных владык сколько ты будешь сидеть в ожидании выхода господина?!

Х а ф и з

Бойся того, кто тебя боится.

А г а х и

— Похитить?! Женщину?.. Сказки! У нас?.. В благоустроенном государстве?.. Знатную даму?.. Немыслимо…

Господин генерал–губернатор заикался. Чтобы умерить волнение, он торопливо глотал кофе по–турецки чашечку за чашечкой. Лакей не поспевал приносить и уносить подносик с кофейным прибором.

От духоты, свойственной климату Мешхеда, от испарины, вызванной чересчур горячим кофе, крахмальный воротничок размяк. Господин губернатор задыхался. Ему ужасно хотелось сорвать проклятый воротничок. Он мешал разговаривать. Но разве можно сидеть без воротничка в гостях, да еще в доме иностранного консула? Сколько неприятностей может причинить обыкновенный крахмальный воротничок!

— Уф!.. Праматерь Ева наделила своих дочерей глубоким умом… Всегда наши дамы сохраняют первенство в семейной жизни так же, как и в области науки… О, мы мужчины, зависим от гения женщины… В цивилизованном Иране, благодаря очарованию форм и лиц наших прелестных дам, государственные и общественные обязанности… э… выполняются нами с удовольствием! Преклонение перед женщиной в государстве под эгидой великого Реза–шаха…

То ли губернатор издевался, то ли он просто страдал зудом болтливости… Все знали, что его высокопревосходительство сластолюбив. Вдохновляясь на выполнение государственных обязанностей «благородным гением» своих трех законных супруг, он находил время искать «очарование форм и лиц» в неких публичных заведениях, владельцем которых состоял. «Преклонение» перед женщиной губернатор понимал своеобразно. Он «гуманно» и «великодушно» помогал погрязшим в нищете красивым девицам и молодым женщинам, порой против их желания, находить в этих самых своих заведениях «обеспеченную» жизнь. Он вознегодовал бы, скажи ему кто–либо, что такая «гуманная» помощь называется «торговлей живым товаром». Более того, пользуясь своими губернаторскими прерогативами, он, если так можно выразиться, упорядочил дело, ввел регистрацию по категориям для падших созданий и открыл для них кинотеатр.

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 8

Дорничев Дмитрий
8. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 8

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Звезда сомнительного счастья

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Звезда сомнительного счастья

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Ищу жену для своего мужа

Кат Зозо
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.17
рейтинг книги
Ищу жену для своего мужа

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Огни Аль-Тура. Желанная

Макушева Магда
3. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Желанная

Безымянный раб [Другая редакция]

Зыков Виталий Валерьевич
1. Дорога домой
Фантастика:
боевая фантастика
9.41
рейтинг книги
Безымянный раб [Другая редакция]

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7