Теория и история. Интерпретация социально-экономической эволюции
Шрифт:
Самый яркий пример – Ирландия. Иноземцы вторглись и завоевали эту страну, экспроприировали землевладельцев, разрушили её цивилизацию, установили деспотичный режим и пытались силой оружия обратить людей в вероисповедание, которое они презирали. Насаждение чуждого вероисповедания не заставило ирландцев отказаться от католицизма. Но английский язык вытеснил гэльский язык. Когда позднее ирландцы постепенно обуздали иностранных угнетателей и, в конце концов, обрели политическую независимость, большинство из них лингвистически уже не отличались от англичан. Они разговаривали на английском языке, а их выдающиеся писатели писали английские книги, некоторые их которых входят в число самых выдающихся образцов мировой литературы.
Такое положение дел затрагивает чувства многих ирландцев Они стремятся побудить своих сограждан вернуться к наречию, на котором их предки разговаривали в давно ушедшем прошлом. Мало кто выступает
Следует отметить, что лингвистические устремления ирландских националистов опирались на одну из самых распространённых политических доктрин XIX в. Принцип национализма, разделявшийся всеми народами Европы, постулирует, что каждая лингвистическая группа должна образовывать независимое государство, и это государство должно охватывать всех людей, говорящих на одном языке <Mises L. Omnipotent Government. – New Haven: Yale University Press, 1944. P. 84–9>. С точки зрения этого принципа англоговорящая Ирландия должна принадлежать Соединённому Королевству Великобритании и Ирландии, а простое существование Ирландского Свободного Государства выглядит незаконным. Престиж, которым принцип национализма пользовался в Европе, был столь огромен, что многие народы, желавшие образовать собственное государство. пытались изменить свой язык, чтобы оправдать свои претензии на независимость. Это объясняет позицию ирландских националистов, но не никак не влияет на то, что было сказано о последствиях их лингвистических планов.
Язык – это не просто совокупность фонетических знаков. Это инструмент мышления и деятельности. Его словарь и грамматика приспособлены к складу ума индивидов, которым он служит. Живой язык – на котором разговаривают, пишут и читают живые люди – непрерывно изменяется в соответствии с изменениями, происходящими в умах тех, кто им пользуется. Язык, вышедший из употребления, является мёртвым, потому что больше не изменяется. Он отражает склад ума давно исчезнувшего народа. Он бесполезен для людей другой эпохи, вне зависимости от того, являются ли они биологическими потомками тех, кто им когда-то пользовался, или просто считают себя их потомками. Проблема не в терминах, обозначающих осязаемые вещи. Их можно дополнить неологизмами. Неразрешимой проблемой являются абстрактные термины. Будучи продуктом идеологических споров людей, их идей, касающихся проблем чистого знания и религии, правовых институтов, политической организации и экономической деятельности, эти термины отражают превратности их истории. Узнавая их смысл, подрастающее поколение погружается в интеллектуальную среду, в которой ему придётся жить и работать. Смысл слов находится в постоянном течении, реагируя на изменения в идеях и обстоятельствах.
Тот, кто хочет воскресить мёртвый язык, в сущности, должен из его фонетических элементов создать новый язык, словарь и синтаксис которого будет приспособлен к условиям нынешней эпохи, полностью отличной от условий далёкого прошлого. Язык предков бесполезен для современных ирландцев. Законы современной Ирландии нельзя написать с помощью старого словаря; Шоу, Джойс и Йейтс не смогли бы использовать его в своих пьесах, романах и стихах. Никто не в силах стереть историю и вернуться в прошлое.
С другой стороны, кроме попыток воскресить мёртвые языки, составляются планы поднять местные диалекты до уровня языка литературы и других проявлений мышления и деятельности. Когда связь между разными частями территории страны была непостоянной вследствие недостаточной развитости межрегионального разделения труда и примитивности транспортной инфраструктуры, существовала тенденция разрушения лингвистического единства. В данной местности развивались различные диалекты языка, на котором разговаривали люди, её населявшие. Иногда эти диалекты развивались в литературный язык, как это было с голландским языком. В других случаях только один диалект становился литературным языком, а остальные оставались говором, используемым в повседневной жизни, но не используемым в школах, судах, книгах и в разговоре образованных людей. Так, например, случилось в Германии, где работы Лютера и протестантских теологов поставили диалект «саксонской канцелярии» в преимущественное положение, а остальные диалекты низвели до второстепенных.
Под влиянием историзма появились движения, стремящиеся обратить этот процесс вспять, путём придания диалектам статуса литературных языков. Самой заметной из этих тенденций является фелибриж, проект восстановления господства провансальского языка, которое он когда-то имел как Langue d'Oc <провансальский язык (фр.). – Прим. перев.>. Фелибры [49] , возглавляемые поэтом Мистралем, были достаточно разумны, чтобы не планировать полную замену французского языка своим диалектом. Однако даже перспективы их более скромных амбиций – создать новую провансальскую поэзию – выглядят безнадёжными. Невозможно представить ни одного современного французского шедевра, сочинённого на провансальском языке.
[49]
Фелибры – (прованс. felibres; в традиции – «книготворцы», «дети муз») – участники движения (фелибрижа), второй половины XIX в. в Провансе на почве романтизма. Фелибры ставили своей целью возрождение региональной культуры, восходящей к традиции трубадуров, в первую очередь на новопровансальском языке, объединённом на основе южнофранцузских диалектов.
Местные диалекты различных языков используются в романах и пьесах, описывающих жизнь необразованных слоёв населения. Часто в таких произведениях изначально присутствует неискренность. Автор снисходительно спускается на уровень людей, ментальность которых он никогда не разделял или давно перерос. Он поступает как взрослый, который снисходительно пишет детские книжки. Ни одно современное литературное произведение не может уйти от влияния идеологий нашей эпохи. Если автор прошёл школу этих идеологий, то он не сможет успешно замаскироваться под простого человека и воспринять его речь и взгляды на жизнь.
История – процесс необратимый.
История человечества представляет собой прогрессирующее углубление разделения труда. Животные живут в условиях полной автаркии каждого индивида или каждой квазисемьи. Человеческое сотрудничество становится возможным благодаря тому, что работа, выполняемая в условиях разделения труда, более производительна, чем изолированные усилия автаркичных индивидов, и что разум человека способен постичь эту истину. Если бы не эти два факта, то люди так навсегда и остались бы одинокими собирателями еды, принуждаемыми неизбежными законами природы к немилосердной и безжалостной борьбе друг с другом. В мире, где каждый видел в других людях соперников в биологической конкуренции за строго ограниченный запас пищи, не сложились бы никакие общественные связи, не развились бы симпатии, доброжелательность и дружба, не возникло цивилизации.
Одним из величайших достижений социальной философии XVIII в. стало раскрытие роли, которую в истории сыграл принцип более высокой производительности вследствие разделения труда. Именно против этих учений Смита и Рикардо были направлены самые яростные нападки адептов историзма.
Действие принципов разделения труда и его следствие – сотрудничество – в конечном итоге имеет тенденцию к созданию системы производства, охватывающей весь мир. В той мере, в какой географическое распределение естественных ресурсов не ограничивает тенденции к специализации и интеграции обрабатывающих отраслей, свободный рынок стремится развивать заводы, оперирующие в сравнительно узких областях специализированного производства, но обслуживающих всё население земного шара. С точки зрения людей, предпочитающих большее количество товаров более высокого качества по сравнению с меньшим количеством более плохих товаров, идеальная система состояла бы в наивысшей концентрации каждого вида производства. Тот же самый принцип, который вызвал появление таких специалистов как кузнецы, плотники, портные, пекари, а также врачи, учителя, художники и писатели, в конце концов привёл бы к появлению одной фабрики, обеспечивающей одним изделием всю ойкумену. Несмотря на то, что упомянутый географический фактор противодействует полной реализации этой тенденции, международное разделение труда всё же возникло и будет углубляться до тех пор, пока не достигнет границ, установленных географией, геологией и климатом.