Терминатор 2 инфильтратор
Шрифт:
У Джексона чуть не отвисла челюсть.
— Нет,— отчаянно закричал он.— Сейчас я ие могу.
— Ш-ш-ш,— попытался успокоить его Дитер, плавно поднимая руку.
— Нет, на самом деле… Ты же знаешь, насколько неустойчивым в последнее время стал рынок, правда?
— Ш-ш-ш,- продолжил, улыбаясь, фон Росбах.
— Но Дитер, из-за твоего несвоевременного расследования я могу потерять миллионы!
— Джексон!— начал агент и положил руку на плечо хозяина.— Ты же знаешь: каждый человек волен поступать только так, как считает нужным. То же самое относится
Скай помнил абсолютно все. Когда имеешь общие интересы с сущим дьяволом, память об этом остается до самой смерти. Кроме того, он ни за что не хотел повторять подобное вновь.
— Просто вы выбрали не совсем подходящее время,— угрюмо пробормотал он.
— Эй, дружище,— произнес фон Росбах и мягко похлопал хозяина по спине,— во-первых, нужно выяснить, что же действительно хотят от тебя люди, верно? А ты не можешь этого знать. Поэтому не стоит делать такого скучного выражения лица, хорошо?
Джексон улыбнулся фальшивой улыбкой и неохотно двинулся ко входной двери.
— Привет,— произнес Джон, внезапно перегородив ему путь. Войдя в гостиную с небольшим плоским чемоданом, он поднял голову вверх и, заметив резную спиральную лестницу, ведущую на второй этаж, белый кафельный пол, марокканские ковры и заднюю дверь, открывающую прекрасный вид насад и бассейн, воскликнул:— Круто! — Затем мальчик принялся горячо приветствовать хозяина дома, всячески выражая свое восхищение.— Прекрасное местечко, парень! Спасибо тебе огромное!
— Ну, привет,— ответил Джексон, осматривая его с ног до головы. Следующим своим движением хозяин все же попытался закрыть дверь.
— Извините,— произнесла Сара,решительно останавливая его с противоположной стороны.
Джексон поморщился и, заметив женщину, тут же запахнул свой шикарный шелковый халат. Удивленно взглянув на фон Росбаха, он получил односложный ответ:
— Это мои друзья.
— Где тут есть ванна? — спросила Сара, решив не терять даром времени.
— В глубине холла, вторая дверь налево,— автоматически ответил Скай.
— Ты ведь каждому гостю предоставишь по комнате, верно? — произнес Дитер.
— Конечно,— ответил хозяин, внезапно почувствовав себя несколько смущенным.
— Прекрасно. В таком случае, постарайся обустроить нас незамедлительно, а то мы очень устали с дороги. Как только Сара вернется из душа, проводи нас по спальням.
— Конечно,— убитым тоном ответил Скай.
— Кроме того, я буду очень признателен, если ты с утра останешься дома и ответишь на все наши вопросы, касающиеся твоего оборудования, хорошо? — ненавязчиво добавил фон Росбах.
Джексон ссутулился.
— Конечно,— отозвался он с притворным гостеприимством.— Что же это за хозяин, который ставит свои интересы выше интересов гостей, правда?
— Точно,— произнес Дитер, продолжал улыбаться.— Так поступает только очень плохой хозяин. Но я-то знаю: ты никогда не позволишь расстроить своих постояльцев, ведь так? Тем более, что мы покинем твое гостеприимное убежище уже через несколько дней.
— Понятно,— коротко огрызнулся Джексон.
В этот момент вернулась Сара; она резко остановилась, заслышав тон их разговора.
— Извините,— поспешно исправился Скай. Он относился к той разновидности мужчин, которые были не способны ничего противопоставить симпатичным женщинам.— Просто сейчас очень поздно, и я плохо соображаю.
— Понятно,— ответила она.— Простите, что пришлось вас побеспокоить.— Протянув вперед для знакомства руку, Сара, продолжила: — Уверяю вас, мы никогда бы не позволили себе такое бесцеремонное вторжение, если бы не обстоятельства.
Джексон немного удивился словам и тону женщины.
— Спасибо,— произнес он уже более искренне.— Я не собираюсь задавать никаких вопросов — понятно, что информация вовсе не для посторонних ушей. Единственная просьба заключается в том,— он взглянул на фон Росбаха,— чтобы вы принимали мои чувства в расчет.— Со слабой улыбкой хозяин показал жестом в сторону лестницы.— Комнаты уже подготовлены, а потому вам самим ничего не придется делать. Каждый номер снабжен своей собственной ванной. И если вам что-нибудь понадобится, Сара,— он поднял ее руку у своим губам,— моя комната — самая последняя в этом холле. Вот, позвольте показать,— продолжил он и увлек ее вверх по лестнице.
Сара улыбнулась и не стала сопротивляться; вежливо отвечая на ничего не значащие вопросы, она последовала за ним. У Джона от удивления глаза полезли на лоб, Дитер же глубокомысленно кивнул: ради пользы дела порой приходится идти на большие жертвы.
— Смотри-ка, прекрасная аппаратура! — воскликнул Джон Коннор.— Настоящие пентиумы с винчестером по два гигабайта, виртуальные ключи, потрясающая тактовая частота процессоров… хм, серьезное вложение капитала. А как мне нравятся эти плоские экраны!
— И почему ты никогда так не восторгаешься девушками? — спросила Сара.
— Да почему же, мамочка, просто это всегда происходит за твоей спиной.
Дитер только фыркнул. Конечно, он не хотел выглядеть перед молодым человеком древним динозавром, который ненавидит любые новшества, однако такое нежное отношение к компьютерам… В конце концов, это были всего лишь инструменты, облегчающие жизнь, и не более того.
— Я могу вам еще чем-то помочь?— спросил Скай с легкими признаками сарказма в голосе.
— Конечно,— ответил Джон с очаровательной улыбкой, натягивая наушники и поправляя микрофон. — Парочка банок «краша» и несколько упаковок печенья. Спасибо тебе большое.
Скай с ворчаньем отправился по ступенькам вниз. Эта часть дома была практически лишена мебели и представляла собой открытое пространство с потрясающим видом на зеленую веранду. Обычно постояльцы устраивались здесь в креслах перед ультра-плоскими дисплеями; с моря дул теплый воздух, наполненный запахом соли, вокруг простирались оливковые кустарники, великолепно оттеняющие розовые стены дома, а над бассейном склонял свои ветви благоухающий жасмин.