Терминатор 2 инфильтратор
Шрифт:
Колвин прочистил горло, и все внимание обратилось к нему.
— У вас есть какая-то информация для меня?— спросил он.
Серена водрузила на стол тяжелый кейс, извлекла оттуда небольшую пластиковую коробочку и отправила ее на противоположный край стола. На лице Трикера был написан необычайный интерес, однако он удержал себя в руках и остался сидеть на месте.
Колвин открыл вещицу; заинтригованный Уоррен наклонился сверху. Увидев содержимое, оба заметно расслабились. Брови Трикера поползли вверх: он повернулся к I-950 и мгновенно осекся, попытавшись
— Этот предмет,— произнес Колвин, возвращая коробочку на прежнее место,— является последним изобретением Майлза Дайсона в нашей компании.
Серена скрестила ноги, приладила руки на животе и устремила все свое внимание на генерального директора. Прежде чем на лице Трикера появилась его обычная сардоническая усмешка, киборг успела заметить вспышку истинного удивления.
— Госпожа Бернс передала мне диск, на котором находятся образцы рассматриваемого нами материала. За последнее время произошло слишком много событий, которые уверяют меня в необходимости приобретения столь ценного источника для компании «Кибердайн».
Трикер обернулся к Серене и, расширив глаза, спросил:
— Неужели ты путем шантажа заставила принять себя на работу?
Женщина деликатно пожала плечами.
— «Шантаж»— слишком грубое слово, оно не используется в приличном обществе.
— Может, ты найдешь что-то попроще?— спросил он, наклоняясь вперед и бросая в сторону руководителей презрительный взгляд.
Серена в течение некоторого времени рассматривала ребристый узор на потолке, а затем медленно опустила глаза вниз.
— Не-ет. Однако «шантаж» все равно не подходит.— I-950 выпрямилась в кресле и посмотрела прямо в глаза Трикера.— Слушай, я слишком неопытна в этой работе, чтобы говорить с тобой на равных. Кроме того, я слабая женщина. Видишь ли, я знала тех людей, которые находились в прямой конкурентной борьбе за нынешнее кресло. Здравому человеку нетрудно понять, что твой выбор всегда опирается на внутреннее чутье.— Серена пожала плечами. — У меня был туз, который удалось удачно разыграть— вот и все. Насколько мне подсказывает жизненный опыт, любой человек на моем месте сделал бы то же самое.— Тряхнув головой, она вновь подняла голубые глаза на Трикера.— Может, ты думаешь, что я собираюсь отослать эти диски семейке Дайсона?
— Откуда тебе в самом деле удалось их достать? — спросил Трикер. Он сидел в вальяжной расслабленной позе, однако глаза горели от внутреннего напряжения. Ему не понравилась, что парочка идиотов, стоящих у руля компании, получила эту информацию раньше него, и теперь Трикер пытался понять, в какой же момент времени он допустил промашку.— Откуда мы узнаем,— продолжил, наконец, он,— что диски подлинные?
Вместо ответа Серена многозначительно посмотрела на Колвина и Уоррена.
— Дело в том, что она купила в частное пользование старый дом Дайсона,— ответил нехотя Колвин.— Именно там, открыв тайник, она и обнаружила диски. Уверяю тебя они действительно, подлинные. И дело не в том, что они записаны стилем Дайсона. Они содержат информацию o нашей совместной работе. Подобные данные имел только Дайсоп, и больше никто.
— Судя потому, как вы, парии, обращаетесь с недвижимостью,— Трикер многозначительно посмотрел вокруг,— в ваших руках его дом моментально превратился бы в ферму.— Усмехнувшись, острослов повернулся к Серене.— Скажите, госпожа Бернс, а где именно вы нашли данные вещи?— Задав вопрос, он кивнул в сторону пакета, находящегося а руках Колвина.
— В гараже,— ответила киборг. Это было сущей правдой. Осматривая потолок, она случайно обнаружила укромный уголок за стропилами, который при беглом осмотре был абсолютно незаметен.— Диски были запрятаны очень умело.
Трикер в течение некоторого времени рассматривал ее лицо, а затем спросил:
— Скажите мне, я правильно вас понял? Вы осматривали потолок нацеленно, пытаясь там что-то найти?
— О да, попытайтесь меня понять. Я начала плотно работать с учеными и инженерами, едва получив диплом об окончании колледжа. Эти люди очень ценят свою работу, а потому всегда имеют чистые пути отступления. Довольно часто они прячут в укромных уголках важную информацию, записанную на дисках.— Она пожала плечами.— Именно так и обстояли дела.
— Хм.— Трикер переводил взгляд с одного на другого; висело гробовое молчание.— Надеюсь, мне удастся получить копии этих дисков?
— Конечно, но окончательное решение лежит на президенте и генеральном директоре,— ответила Серена.— Если они находят, что подобное действие допустимо, то почему бы и нет.
Если Трикера и поразила наглость этой женщины, то он не показал виду. Поерзав в кресле, он сложил руки на животе и посмотрел на Серену сквозь прищуренные глаза.
— Интересно, а что бы вы делали, госпожа Бернс, если «Кибердайн» решила бы не брать вас на работу?
— У меня было четыре возможности,— ответила она весело.— Во-первых, попытаться продать эти диски самой «Кибердайн»,— женщина кивнула в сторону Колвина и Уоррена,— либо противоположной заинтересованной стороне. Во-вторых, я могла отослать их семье Майлза Дайсона, которые, по сути, являются единственными людьми, имеющими на эту информацию законное право. В конце концов, я могла просто бросить диски в печь.
— Что мы сегодня услышим от вас? — поднял Трикер холодные голубые глаза на президента и помощника.
— У нас существовало опасение, что вы способны испортить все дело,— просто ответил Колвин.
— Ну, это преувеличение…
— Не совсем,— тихо произнесла Серена.—- У меня есть твердое убеждение в том, что вы смогли бы решиться на принятие единоличного решения. Только по этой причине мне пришлось идти на хитрость. Выбор на мистера Колвина пал случайно. Вот и все.
На мгновение в воздухе повисла тяжелая пауза, в течение которой присутствующие пристально друг друга рассматривали: Колвин с Уорреном — уважительно, остальные— опасливо. Внезапно Трикер с силой ударил по поверхности стола, заставив президента подскочить на своем месте.