The Walking Dead: проклятое перерождение
Шрифт:
— "Смерти любимой?.." — эта мысль, словно электрический разряд, пронзила мой разум, и я понял, что должен сказать.
— Месяц назад, я… потерял жену, — отведя взгляд от Джексона, произнёс я. — У меня никогда никого не было, я всю жизнь был один. И когда прошлый мир рухнул, я стал искать смысл своего выживания, и она им стала. Она стала моей семьёй. Но я потерял её — она была застрелена, а её голову ходячие обглодали до самого черепа, затем мне пришлось хранить её в грёбанном парке, и я вряд ли хоть раз в жизни смогу вернуться к ней на могилу.
Это
— Как… как ты справился с этой потерей? — хрипло спросил Джексон.
— Поначалу никак, — покачал я головой. — Я достал револьвер и решил пустить себе пулю в висок, но когда я спустил курок, оказалось, что в револьвере закончились патроны. А потом, я понял, что такой поступок её разочарует — я разочарую её. Поэтому я принял решение, что любой ценной выживу и найду новый смысл. И знаешь что? Я его нашёл.
Я посмотрел в противоположный конец коридора, где стояла Оливия и разговаривала с Джеймсом и Лилией.
— После того, я как нашёл новый смысл, боль от потери жены стала гораздо меньше, — сказал я, не отрывая взгляда от Оливии. — Я понимаю, что боль вряд ли когда-нибудь исчезнет, но зато её можно ослабить и затмить другим чувством, которое ты потерял, после смерти любимой.
Джексон внимательно меня выслушал и отвёл снова взгляд, но на сей раз он не был пустым, он был глубоко задумчивым.
— Но прежде чем, я смог его найти было сложно, — продолжил я. — И больно. Очень больно. Но я продолжал идти, потому что если сидеть и ничего не делать, то ничего не изменится. И как я уже однажды сказал: "в нашем мире всегда можно успеть умереть, так что незачем торопиться с этим". Лучше потрать время, чтобы найти новую цель в жизни, Джексон.
Уголки губ Джексона слегка приподнялись, на мои слова, после чего он протяжённо выдохнуло.
— Говоришь прямо, как мой отец, — сказал Джексон, с небольшим смешком. — Я… я не уверен, что у меня получится так же. Сколько я себя помню, Мелисса всегда была рядом со мной и поддерживала меня. Мелисса такой человек… была таким человеком, который был готов пойти на всё ради друга и близкого. Именно она подержала меня, когда я вернулся из армии, потеряв множество друзей, именно она помогла мне справиться с потерей семьи, когда восстали мертвецы. Она была для меня всем… так что у меня вряд ли получится, как у тебя.
— Не совсем, но не буду спорить, — произнёс я, смотря на тихо плачущего Джексона. — Однако скажу так, если не попробуешь, то не узнаешь. Зачем сдаваться, если ещё неизвестно получиться или нет?
Судя по лицу Джексона, эти мои слова стали решающими для него, потому что тот смахнул слёзы и шумно втянул воздух в себя, чтобы успокоится.
— Ты… прав, — сказал он, поднимаясь. — Спасибо.
После чего он ушёл. Куда — я не знаю, но я точно знаю, что теперь Джексон пришёл в норму.
***
Когда Джексон ушёл, я просидел ещё некоторое время, разговор с ним, сам открыл мои небольшие раны, который почти затянулись благодаря Оливии. Но собравшись с мыслями, я поднялся и пошёл к Джонатану, как изначально и хотел.
На сей раз, я решил постучать, потому что уже середина дня и вряд ли Джозеф и Ванесса спят, так что думаю, что Джонатан не будет против шума. Доктор открыл мне дверь, благодаря чему я смог лицезреть его вечно уставшее лицо.
— Заходи, — бросил он мне, своим ленивым голосом, шире открывая дверь и пропуская меня внутрь. — Хочешь узнать как Джозеф или больные?
— И то и то, а также есть ещё и третья причина, — ответил я ему, зайдя в квартиру.
— Джозеф в порядке и в сознании, но всё равно ему лучше ещё полежать в постели, да и привыкнуть ему надо к тому, что у него теперь только одна рука, — сказал Джонатан и сел на стул. — Больные также идут на поправку, и завтра уже можно будет ехать. А что за третья причина?
— Сообщить тебе, что я поговорил, как и обещал, с Джексоном и это помогло, — ответил я ему. — Я могу войти к Джозефу?
— Да можешь, и спасибо что поговорил Джексоном, — сказал Джонатан, на что я махнул рукой — мол, не за что.
Зайдя в комнату, я увидел, как на кровати лежит проснувшийся Джозеф, а рядом на стуле сидит его жена и вслух читает книгу, которая, по всей видимости, нашли в этой квартире.
— Простите, что помешал, — сказал я, так как Ванесса перестала читать книгу вслух своему мужу.
— Ничего страшного, — сказал Джозеф. — Я рад, что ты заскочил.
— Да, я пришёл… извиниться.
— За что? — удивился Джозеф.
— Ты, спасая меня, подставился, из-за чего тебя и укусили, а потом и руку пришлось отрубить, — сказал я.
— Я сам решил так сделать, хотя понимал, что риск есть, здесь нет твоей вины, — покачал головой Джозеф. — Наоборот, я благодарен тебе, потому что когда я сдался и подумал, что больше не увижу жену и рождение своего ребёнка, ты спас меня. Поэтому тебе незачем извинятся.
— Я полностью согласна с мужем, — сказала блондинка. — Хотя признаюсь, что когда узнала, что ты отрезал ему руку, то захотела тебя зарезать, пока ты спал. Благо меня остановили.
— Хех, — нервно рассмеялся я. — Классная шутка.
— О, нет, она не шутила, — сказала Джозеф. — Пол, Нолан и Джонатан еле-еле сдерживали её, поэтому она выместила свой гнев на посуду и только потом, когда она уже успокоилась, ей рассказали, что произошло.
Я по-новому посмотрел на Ванессу — привлекательная и миловидная девушка, которой больше двадцати пяти и не дашь, и мне хотят сказать, что её с трудом удерживали три мужика? Хотя достаточно вспомнить, как худо выглядела Элизабет, но при этом она была сильнее меня. Так что надо держать ухо востро, а то мало ли, что стукнет в голову беременной женщины, которую с трудом сдерживали три мужика, а то боюсь, мне одному тогда не справиться