The witch's curse
Шрифт:
Кэролайн почувствовала обиду, что старания ее прошли даром и не возымели должного эффекта.
– Что ж, смейтесь, милорд, я это заслужила, - неожиданно для себя с толикой разочарования буркнула Кэролайн.
Мужчина вмиг стал серьезным, но ему не удалось скрыть смеющихся глаз. Прокашлявшись, он заговорил:
– Кэролайн, я понимаю, что вчера мы хорошо повздорили, но это же не значит, что ты теперь можешь обращаться со мной так, будто я тебе чужой человек. Тем более, что это выглядит очень смешно, несмотря на твою серьезность.
Девушка растерянно хлопала ресницами.
– Милорд, так зачем же вы здесь? – и все же не зря она прочитала несколько исторических романом. Так или иначе, она знала, как следует обращаться к лордам.
– Ты правда забыла? Мы же собирались сегодня прокатиться верхом, - напомнил Майклсон, подозрительно осматривая Кэролайн, которая осторожно присела на краешек кровати. – Я подумал, что ты захочешь. Это твое любимое занятие.
Кэролайн незамедлительно кивнула, мысленно проклиная себя. Зачем она это сделала? Она же никогда не каталась на лошадях, хотя ее и завораживали эти дивные животные, поражая своей грацией и характером, не свойственным другим животным!
– После завтрака в конюшне, договорились?
– Да, конечно, милорд, - Форбс вежливо улыбнулась, будто ничего не случилось.
– С каких пор ты зовешь меня «милорд»? Мы давно уже это обсудили, любовь моя.
Кэролайн вновь кивнула и подннялась с кровати. Взгляд Клауса задержался на ее теле в совершенно диковинной, не характерной для этого времени одежде.
– Во что ты одета? – удивился он и подошел ближе к и так испуганной девушке. От его близости Кэролайн чуть не задохнулась, но приказала себе успокоиться. Только сейчас она поняла, что одета в нежно-голубую рубашку без рукавов и джинсы.
– Это… это… – она отошла на шаг назад, думая как бы объяснить эту странностьть, так бросающуюся в глаза. – Это европейский стиль, специальный костюм для прогулки на лошадях.
Клаус прищурился.
– И ты в нем спала?
– Да, - неуверенно протянула она, - к новой одежде нужно привыкнуть.
– Что ж, она тебе очень идет, - улыбнулся Клаус. – Но на завтрак лучше надень платье – к нам сегодня приедут важные люди.
Клаус ушел, а Кэролайн облегченно вздохнула и обессиленно упала на кровать. Ей поверили, теперь осталось вести себя так же и не вызывать подозрений у окружающих. А еще нужно найти Женевьев. Можно спросить у Клауса, но вряд ли он с ней общается, тем более, что перед заклинанием они чуть глотки друг другу не перегрызли. А насколько знала Кэролайн, могущественную ведьму, которая может помочь и которую она, Кэролайн, прекрасно знала, звали Бонни Беннет, и уж она точно ей поможет, нужно только найти ее.
Поднявшись с постели, девушка захотела получше осмотреть свою комнату, а правильнее будет сказать покои, украшенные цветочным орнаментом. Подойдя к туалетному столику (как он называется в этом времени, она точно не знала), она увидела множество румян. Все они была тусклого оттенка, бледнее слоновой кости.
Кэролайн обмазала палец в белом порошке и провела им по скуле. Кожа ее
В сундуке оказалась одежда, но не такая вычурная, как у Клауса, а довольно простая. Кэролайн взяла первый попавшийся наряд и аккуратно уложила его на кровать. Бархатное зеленое платье, обшитое сверкающими золотыми нитями, выглядело просто великолепно. Никогда прежде ей не доводилось видеть такую красоту и уж тем более примерять ее.
Стянув с себя одежду, Форбс надела на себя платье и жутко разочаровалась, когда поняла, что ее бюстгальтер просвечивает сквозь неплотную ткань. Расстроенно выдохнув и сняв его с себя, она с некой неприязнью, чувствуя дискомфорт, надела на почти голое тело наряд, после чего снова подошла к зеркалу. После принятых мер платье сидело на ней идеально, и она заметила, что без бюстгальтера ее грудь визуально кажется больше и привлекательней.
Она смотрела на себя несколько минут. Роскошное платье заставило ее почувствовать себя королевой, но внезапная мысль о том, что ей предстоит сделать, заставила былую радость улетучиться в одно мгновение, слабым отголоском оставив ее на краю сознания.
В дверь постучались, и задумавшаяся было Кэролайн слабо дернулась. Она выпрямилась, состроила серьезное выражение лица и, вытянув шею, громко проговорила:
– Войдите.
В покои зашли две служанки. Их одежда больше походила на мешок для картошки, нежели на платья, в некоторых местах на них были пришиты заплатки, и Кэролайн подумала, как бы она жила, если бы ее отправили в низшее сословие; это же невозможно - целыми днями бегать за знатными хозяевами и приводить их в порядок, тратя все силы на их благоустройство.
Служанки усадили ее за туалетный столик. Одна из них, миниатюрная шатенка, принялась наносить на лицо Кэролайн пудру тусклого цвета слоновой кости, а вторая занялась ее волосами, сплетая пряди в высокую прическу.
– Стойте! – воскликнула Кэролайн, когда увидела, в кого они ее пытались ее превращали. Служанки тут же замерли и отошли назад, склонив головы. Форбс, нахмурившись, смотрела на себя в зеркало и не без недовольства замечала, что очень похожа привидение в этой мертвенной бледности румян.
Она вытащила из своей высокой прически шпильки, и коса ощутимо ударила по спине. В этом времени волосы ей были по пояс; густые, переливающиеся расплавленным золотом, они тяжестью лежали на хрупком плече, аккуратно заплетенные искусницей.
Кэролайн попросила, чтобы ей заплели две средней толщины косички от виска, соединяющиеся в единый хвост, а в место соединения кос прикололи шпильку с изумрудами. С макияжем дела обстояли гораздо хуже. В семнадцатом веке бледный оттенок кожи явно почитали, и Форбс была фраппирована* модой прошлого, однако выход из положения все-таки нашла. Наложив минимум пудры, она слегка подвела глаза и подкрасила губы, чтобы ее лицо не казалось сплошной белой пеленой.