Тибериумные войны
Шрифт:
– Ого, а я отправила тебя туда из-за твоего дружелюбного лица.
Аннабелла едва со смеху не покатилась. С того момента, когда перед бурей включилась сирена, она даже не улыбалась ни разу.
Аннабелла кое-что вспомнила:
– Я не смогла записать ионную бурю. Мы находились под землей, и я не успела вовремя выпустить дрон на улицу. – Ложь, так как она на самом деле просто не подумала об этом, но зачем Пенни знать все? – Но если будет еще одна, я постараюсь ее записать.
– Не переживай из-за этого. Нам пока хватит присланных записей. Мне нужно больше материала о людях. Жаль, что ты не
– Нет, не жаль, – выразительно произнесла Аннабелла.
Териз, ожидавшая Аннабеллу на стоянке, казалась подавленной.
– Вот наша машина, – произнесла она, подходя к автомобилю, серебристому седану средних размеров. Аннабелла видела такие несколько лет назад, когда делала репортаж в северной части Нью-Йорка.
При приближении Териз дверцы не открылись. Ей пришлось воспользоваться жезловидным пультом.
– А ездить на ней не рискованно? – спросила Аннабелла.
– Ничего другого получить не удалось, – ответила Териз, садясь на водительское сиденье. – Все новое, оснащенное биосканерами нам не по карману даже с четырьмя источниками дохода.
– В семье? – спросила Аннабелла, втискиваясь на переднее сиденье. В фургоне было гораздо просторнее.
Териз кивнула и нажала на кнопку, чтобы завести машину. Они молча выехали из гаража под неодобрительным взглядом охранника. Аннабелла каким-то образом почувствовала взгляд солдата даже через шлем ВОИ. «Вот это и есть презрение», – подумала она.
Рядом с домом, к которому они подъехали, Аннабелла увидела уличную автостоянку – первую в этом городе.
Териз остановила машину и протянула руку к заднему сиденью.
– Прежде чем мы выйдем, вам необходимо кое-что надеть. – Она протянула Аннабелле пластиковую сумку. Расстегнув ее, Аннабелла увидела капюшон и перчатки, которые будут защищать ей голову и руки. – Идти недалеко, – добавила Териз, – но рисковать не нужно.
Натягивая перчатки, – они казались влажными, липкими, и ей пришлось дернуть их несколько раз, чтобы полностью натянуть на пальцы, – Аннабелла спросила:
– А зачем вообще рисковать?
Териз справилась с перчатками гораздо быстрее.
– Увидите.
Полностью защитив себя от возможного заражения тибериумом, они вышли из машины. Териз заперла ее с помощью пульта, и женщины бегом направились ко входу. Дверь находилась лишь в нескольких метрах, но казалось, что они бежали до нее целую вечность, и все это время Аннабелла продолжала видеть умирающего в больничной постели мальчика.
Войдя, Териз сняла капюшон и перчатки. Аннабелла последовала ее примеру, огляделась в поисках мусорного ведра, но не нашла его. Териз, с капюшоном и перчатками на руках, уже вела ее к одному из столиков.
Их было около десяти, стоящих в два ряда деревянных – Аннабелла испытала шок – столиков.
Со всех сторон доносился запах еды. Глядя на здание, она бы и не подумала, что внутри ресторан, но сейчас в этом не было никаких сомнений. «Прямо как на ужине у Моники и Фредди – когда zia в настроении…»
Напротив двери на кухню, на невысоком помосте, Аннабелла увидела четырех музыкантов. За ударными инструментами расположилась светловолосая женщина, темнокожий мужчина сидел за старомодным деревянным пианино, а двое других мужчин –
Мужчина, игравший на обычной гитаре, подошел к переднему краю помоста.
– Добрый вечер! Сейчас мы исполним «Бродячий блюз».
Квартет начал отбивать забойный ритм, и Аннабелла едва не упала со стула. Музыка всегда расслабляла и успокаивала ее, а эти звуки заставляли двигаться.
Один из гитаристов запел:
С утра нашарил под кроватью башмаки, С утра почуял – встал не с той ноги, Нет, дома нынче мне не усидеть, Пойду с тоски бродить и блюз печальный петь. [23]23
Здесь и ниже стихи в переводе В. Полищук.
В словах песни не было ничего особенного, но сочетание мощной игры на гитаре, пианино, бас-гитаре и барабанах создавало ритм, ударами отдававшийся у нее в груди, – раз, два, три, четыре…
В середине песни к ним подошли, чтобы принять заказ. Аннабелла, увлеченная происходящим, даже не поинтересовалась, есть ли здесь встроенные в столы компьютеры. «Очевидно, – подумала она, сообразив, что Териз уже сделала заказ, – в ресторанах у них то же самое, что и в гостиницах».
Следующая песня оказалась не столь мощной в музыкальном отношении, зато текст обращал на себя внимание:
Ходит тут по домам чужак и спрашивает имена, Ходит он по домам с рассвета и дотемна, Он зачем-то имя моей сестры записал, Записал и ушел, ничего нам с ней не сказал. Ходит тут по домам чужак и спрашивает имена.Сначала слова песни показались Аннабелле вполне безобидными, но потом она осознала, что в них содержится скрытый подтекст – комментарий к чему-либо, какое-то бунтарство?
Повернувшись к помощнице мэра, она спросила:
– Куда вы меня привели, Териз?
Та пожала плечами:
– Это просто музыка.
– Да, но то, как они играют… они играют слишком страстно!
– Разве музыка не должна быть такой?
У Аннабеллы чуть было не вырвалось «нет», но в последний момент она сдержалась. Группа сыграла еще несколько песен, и Аннабелла подумала, что певец придавал словам гораздо больше смысла, чем джазовые исполнители, к которым она привыкла на радиостанции «Джи-Эн».
Принесли заказ. Аннабелла никогда еще не ела ребрышки под таким соусом. Она хотела узнать рецепт для Моники, но оказалось, что он хранится в строгой тайне. Тогда Аннабелла рассказала Териз о zia и о том, как та берегла семейные рецепты.