Тибетская книга мертвых
Шрифт:
Здесь повествуется о встрече лицом к лицу с Реальностью в промежуточном состоянии: о достижении Великого Освобождения путем слушания наставлений в посмертном состоянии, содержащихся в «Сокровенном учении об освобождении сознания путем медитации на мирных и гневных богах» [80] .
Посланцы смерти
Те, кто беспечен и не хочет знать,
Когда являются посланцы Смерти,
Будут долго страдать,
Рождаясь в семьях низкорожденных.
80
В тибетском тексте:
ZAB-CHUS ZHI-KHRO DGONGS-PA RANG-GRUL LAS BAR-DOHI THOS-GROL CHEN-МО CHOS-NYID BAR- DOHI NGO-SPRUD BZHUGS-SO. Произн.: ЗАБ-ЧЁ ШИ-ХТО ГОНГ-ПА РАНГ-ДЕЛ ЛАЙ БАР-ДОИ ТХЁ-ДОЛ ЧЕН-МО ЧЁ-НЬИД БАР-ДОИ НГО-ТЁД ЖУ-СО.
Но те, кто благочестив и непорочен,
Не ведут себя беспечно
И внимают Благородному Учению,
Когда являются посланцы Смерти.
В привязанности видят они
Источник рождения и смерти,
Вновь и вновь наполняемый,
И, освобождаясь от нее,
Рождения и смерти они минуют.
Спокойны и счастливы они,
Оставив этот мир призрачных
Все грехи искупив и страха не ведая,
Избавления от страданий они достигают.
Ангуттара Никая, III
Выражение почтения
Божественному Телу Истины [81]
Непостижимому Безбрежному Свету,
Божественному Телу Совершенства [82] , которое есть лотосовые мирные и гневные божества [83] ,
Рожденному в лотосе Падмасамбхаве [84] , защитнику всех живущих, Гуру — Трем Телам [85] , почтение.
81
См. с. 108-114.
82
Там же.
83
«Эти божества находятся в нас самих. Они не представляют собой нечто отдельное от нас. Мы едины со всем, что есть в каждом состоянии существования — от низших миров, где страдают, до высших состояний блаженства и Совершенного Просветления. В этом эзотерическом толковании лотосовые божества представляют собой обожествленные принципы нашей речи, а мирные божества — принципы сердца и чувств, гневные божества таким же образом выражают нашу умственную деятельность — наши мысли, воображение, память, имеющие средоточие в мозге»,— говорил лама Кази Дава-Самдуп.
84
Имя Падмасамбхава (тиб. Pedma Jungm) — «Рожденный в Цветке Лотоса» - указывает на то, что его рождение было чистым, освящен ным. В Тибете его обычно называют Гуру Ринпоче (Драгоценный Гуру), или просто Гуру (в переводе с санск.— Учитель). Его последователи почитают его воплощением духа Будды Шакья-Муни в его тантрийском, глубоко эзотерическом смысле.
85
См. с. 108-114
ВВЕДЕНИЕ
Это Великое Учение об Освобождении путем Слушания, с помощью которого обладающие обычным умом достигают Освобождения в промежуточном состоянии, состоит из трех частей: вступления, изложения учения и заключения.
Сначала следует изучить на практике вступительную часть, то есть серию Путеводителей [86] для ищущих Освобождения.
86
Серия Путеводителей объединяет различные практические руководства для верующих, ступивших на путь, ведущий к Бодхи в земной жизни, в посмертном состоянии Бардо и далее в новом воплощении или при переходе в нирвану.
Перенос принципа сознания [87]
С помощью «Путеводителя» верующие, обладающие высокоразвитым умом, несомненно, достигают Освобождения, но если они, находясь в промежуточном состоянии в моменты Смерти, не достигнут Освобождения, следует применить перенос принципа сознания, автоматически приводящий к Освобождению, то есть просто вспомнить о нем.
Верующие, обладающие обычным умом, как правило, достигают Освобождения с помощью «Путеводителя», но если при встрече с Реальностью во время пребывания в промежуточном состоянии, они не достигнут Освобождения, то должны внимательно слушать чтение этого «Великого Учения о достижении Освобождения посредством слушания».
87
В подлиннике употреблено тибетское слово Hpho (произн. пхо), означающее перенос агрегата кармических наклонностей, составляющих личность и сознание индивидуума или связанных с ними. Термин душа нежелателен, поскольку буддизм в целом отрицает существование вечной, неизменной сущности индивидуума, какой ее обычно представляют последователи семитических религий и анимистических культов. Сам переводчик избегал употреблять это слово. Но если здесь встретится подобный или эквивалентный ему термин, он будет близок по значению «принципу сознания», или «агрегату сознания», называемому по-тибетски Hpho, или будет синонимом «жизненного потока», более употребительного среди южных буддистов.
Поэтому верующий должен сначала наблюдать за признаками смерти во время их постепенного появления (в его умирающем теле), следуя указаниям, содержащимся в трактате «Достижение Освобождения путем наблюдения за признаками смерти» [88] . Когда появятся все признаки смерти, он должен применить Перенос, приносящий Освобождение, то есть вспомнить (этот способ) [89] .
88
Тибетский трактат из цикла Бардо, обычно используемый ламами в качестве дополнения к «Бардо Тхёдолу». Содержит, в частности, очень подробное научное описание признаков смерти. Этот трактат лама Кази Дава-Самдуп планировал перевести на английский язык.
89
Освобождение в данном контексте не обязательно следует понимать как Освобождение путем достижения нирваны, тем более, если это касается обычного верующего. Скорее здесь имеется в виду способ извлечения «жизненного потока» из умирающего тела, применение которого создает благоприятные условия для принципа сознания в посмертном состоянии и в новом воплощении. Однако, как поясняют ламы, исключительные личности, высокоразвитые духовно йоги (святые) применяют этот оккультный метод перемещения принципа сознания с целью не допустить прерывания потока сознания с момента смерти до нового воплощения. В старинном тибетском манускрипте, переведенном ламой Кази Дава-Самдупом (он имеется у редактора), содержатся практические указания по применению метода переноса принципа сознания, и как следует из приведенного текста, этот метод есть фактически метод йоги, доступный только тем, кто научился сосредоточиваться и достигать в этой практике такой высокой степени совершенства, при которой осуществляется полный контроль над всеми психофизическими процессами организма. Для йога вспомнить этот метод во время наступления смерти, являющейся решающим моментом в жизни человека, равнозначно, как сказано в тексте, его применению — как только натренированный ум йога обратится к нему, моментально желаемый результат будет достигнут.
Чтение «Тхёдола»
Если пренос был осуществлен, нет необходимости читать этот «Тхёдол». Но если перенос не был осуществлен, нужно, приблизившись к умершему, читать этот «Тхёдол» правильно и выразительно.
Если тело отсутствует, тогда тот, кто должен разъяснить умершему значение Истины, занимает принадлежащее умершему ложе или сиденье и, вызывая дух (умершего), читает ему «Тхёдол», представляя его слушающим [90] . В это время никто из родных и близких не должен плакать, так как это неблагоприятно влияет (на умершего). Поэтому плачущим нужно запретить это делать [91] .
90
Лама или тот, кому поручено читать «Тхёдол», приходит в дом умершего и, если даже тело отсутствует в доме, вызывает дух умершего во имя Истины, произнося слова: «Как истинны Три Начала и как истинна Истина, провозглашенная Тремя Началами, я вызываю тебя силой этой Истины ». Тела может не быть в доме (в случае трагической смерти, повлекшей за собой исчезновение или разрушение физического тела, или его погребения, по указанию астролога, сразу после смерти, что нередко имеет место в Тибете), но дух умершего в невидимом астральном теле (теле Бардо) должен тем не менее присутствовать во время чтения для получения наставления о том, как правильно вести себя в посмертном состоянии. «Египетская книга мертвых» также содержит напутствие умершему (см. с. 118, 119).
91
Такой же запрет установлен в брахманизме.
Если тело находится в доме, лама (который был духовником умершего), или брат по вере, которому умерший доверял, или друг, которого он любил, должен, как только прекратятся выдохи, приступить к чтению этого Великого «Тхёдола», приблизив губы к уху умершего, но не касаясь его [92] .
Правила исполнения ритуала чтецом «Тхёдола»
Теперь относительно объяснения самого «Тхёдола», который должен совершать его исполнитель — чтец «Тхёдола».
92
Ламаизм предписывает не прикасаться к умершему, чтобы не помешать выходу принципа сознания через отверстие Брахмы, находящееся на макушке головы. В противном случае принцип сознания может выйти через какое-нибудь другое отверстие в теле, что при ведет к рождению в одном из нечеловеческих миров. Утверждают, что если, например, принцип сознания выходит через отверстие в ухе, умерший должен будет (прежде чем он родится снова человеком) родиться в мире гандхарвов (подобных феям небесных музыкантов), где звук, как в песне и музыке, является главным способом существования.
Если им собрано много приношений, он должен с благоговением предложить их Трем Началам. Если их нет, ему нужно собрать то, что можно, и, сосредоточив мысль на этих предметах и представляя их в виде не поддающихся счету приношений, возносить молитвы.
Затем читается семь раз или три раза «Путь благожеланий, приносящий помощь от будд и бодхисаттв» [93] .
После этого следует читать выразительно и с правильной интонацией [94] : «Путь благожеланий, защищающий от устрашающих видений в Бардо» и «Путь благожеланий, избавляющий от опасностей в Бардо», а также «Основополагающие стихи о Бардо».
93
См. Приложение, с. 326-338, в котором содержатся переводы всех этих главных молитв о Бардо (называемые Пути благожеланий).
94
Приведем аналогичные выдержки из книг: The Book of the Craft of Dying, chap. VI (изданного под редакцией Компера (с. 39) трактата, относящегося приблизительно к XV веку), содержащегося в Бодлианском манускрипте 423, и The Craft to Know Well to Die (XV век), также изданной под редакцией Компера (с. 74):
«И в заключение напоминаем, что находящемуся при смерти больному можно прочитать указанные ниже молитвы. Если этот человек предан религии, собираются монахи и, ударив о престол, согласно обычаю, сначала исполняют литанию, а затем читают молитвы и те псалмы, которые умирающий хорошо знает. После этого, если он еще жив и позволяют время и условия, пусть кто-нибудь из находящихся подле умирающего прочитает указанные ниже молитвы. Их можно часто повторять для укрепления его веры, если он в сознании и может вникать в их смысл ».
«Если умирающий или умирающая не могут сами произносить эти молитвы, кто-нибудь из присутствующих должен громко произносить их, меняя соответственно слова, где их следует изменить».
Затем читают этот Великий «Тхёдол» семь раз или три раза [95] , в зависимости от существующих условий.
Сначала происходит встреча с признаками смерти, которые появляются при наступлении смерти. Затем применяется очень действенный способ напоминания— встреча в промежуточном состоянии с Реальностью, за которой следует применение методов закрытия входа в лоно, тогда, когда умерший, находясь в промежуточном состоянии, испытывает желание родиться вновь [96] .
95
Сравните с указанием, содержащимся в книге: The Craft to Know Well to Die, chap. IV, под ред. Компера (с. 73): «После того как все это будет исполнено, умирающий должен произнести три раза, если сможет, следующие слова».
96
Здесь перечислены три ступени Бардо: первая — Чикхай Бардо, вторая — Чёньид Бардо, третья — Сидпа Бардо (см. с. 21 И6 ).