Ткачиха
Шрифт:
– А чем опасны Зеркальные берега?
– спросил Охотник, сведя брови к переносице.
– Мне не нравится их название.
– Здесь ничего не должно тебе нравиться, Охотник, - рассмеялся Рубашечник.
– Но ты прав, они опасны. В них нельзя смотреть, особенно в глаза своему отражению. Говорят, что Ткачиха наблюдает сотней своих глаз из каждого зеркала. Надо отводить глаза и смотреть в землю, и тогда, может быть, мы сможем пройти между ними, не пострадав.
– И идти надо быстрее, - Мэри встала с земли и помогла подняться Энн.
– Возможно, нас
– Не возможно, а точно, - покачал головой Рубашечник.
– Но торопиться надо. Кто знает, сколько еще Ткачихе будет интересно играть с добычей - и когда она захочет на нас напасть.
С этими словами он первый двинулся к блестящему между деревьями озерцу. Бетти. старательно уперев взгляд в землю, поспешила за ним.
На мгновение ей показалось, что в сумрачном мире Ткачихи снова взошло солнце - как это было в Лесу. Точнее, теперь она ясно понимала, что никакого солнца не было, была лишь тщательно развешанная декорация, иллюзия, сплетенная из воспоминаний несчастных, навсегда растворившихся в темном холодном мире жадной, ненасытной Ткачихи. Но солнце всегда обладало способностью вселить в Бетти уверенность и надежду, и теперь девочка, поймав краем глаза блики на зеркальных поверхностях, воспряла духом. Она вспоминала солнце, разлитое над улицей Высоких Осин, и на сердце у нее теплело.
Бетти казалось, что путь их лежит через бесконечный зеркальный лабиринт. Одинокая тропинка петляла и вилась между зеркальными отблесками холмов.
На одном из поворотов Бетти поскользнулась, оступилась и замахала руками, силясь удержать равновесие. Шедший позади Охотник подхватил ее, не давая упасть, но было поздно: девочка подняла голову и встретилась взглядом со своим отражением на зеркальной коре поваленного дерева. Дерево отражало все вокруг, точно зеркало в школьном фойе, и как Бетти ни старалась увести взгляд, она все равно сталкивалась со своими же глазами.
Ткачиха!
– пронеслось у нее в голове.
– На нас посмотрит Ткачиха, я все испортила, все пропало!
– Бетти?
– раздался вдруг такой знакомый, почти забытый голос, который Бетти никак не ожидала когда-либо услышать в этом месте - или вообще когда-нибудь услышать.
– Бетти Бойл?!
– Артур!!!
– закричала Бетти и бросилась к зеркальному дереву, вырвавшись из крепких объятий Охотника.
– Артур Ним?!
– Бетти, это ловушка!
– застонал Рубашечник, прижимая руки к лицу.
– Да нет же, - ответила Бетти, размахивая руками.
– Это не ловушка, это Артур! Артур! Как ты?... Ты слышишь меня? Видишь?..
– Вижу и слышу, Бетти Бойл, - отозвался Артур Ним, чье лицо сосредоточенно расползалось по всей поверхности дерева, заменяя собой отражение Бетти.
– Вижу тебя в озере в Центральном парке! Я гулял с Джоком и кормил лебедей, и вдруг увидел твое лицо.
– Артур, это просто чудо! Я в беде, Артур!
– В какой беде? Что случилось?
– Артур, я не знаю, как тебе это сказать, просто... Мне нужна твоя помощь, Артур!
– Где ты сейчас? Что с тобой?
– Со мной все в порядке,
Глава 21.
Бетти потребовалось время, чтобы внятно объяснить Артуру Ниму, что с ней произошло. Она торопилась и подгоняла саму себя, опасаясь, что связь может прерваться в любой момент, и путалась в словах, не зная, что сказать. Легко было просить его о помощи, но какой именно эта помощь должна была быть?
На ее счастье, в дело вмешался Рубашечник.
– Здравствуй, Артур Ним, - сказал он, присаживаясь рядом с Бетти у Зеркального дерева.
– Буду надеяться, что это и правда ты, а не хитроумная ловушка Ткачихи. Впрочем, ей и без того известно, куда мы идем. А если я правильно понимаю сходство двух миров, неподалеку от того места, где ты сейчас стоишь и говоришь с нами, есть старые руины. Это правда?
– Так, - кивнул все еще мало что понимающий Артур Ним.
– Я в Центральном парке, здесь есть старая английская церковь. Точнее, то, что от нее осталось.
– Старая Церковь!
– закричала Бетти.
– Это она!
– Верно, - обрадовался Рубашечник.
– Послушай, Артур Ним. Отправляйся к руинам и жди там. Ждать, возможно, придется долго: я не могу тебе сказать, с какой скоростью течет время здесь и у вас, поэтому запасись едой и теплой одеждой. И жди нас. Мы дадим о себе знать.
– А вас там много?
– деловито осведомился Артур.
– Пятеро, - ответила Бетти, оглядев свой отряд.
– Пока - пятеро, и я надеюсь, что меньше нас не станет.
– Пятеро. Принято, - серьезно кивнул Артур.
– Задание понял, отправляюсь к Старой Церкви и буду ждать сигнала.
– Пусть наберет воду из того водоема, в котором нас видит, - прошептала Мэри на ухо Бетти.
– А вдруг дело в ней?
– Ты гений!
– отозвалась Бетти и закричала: - Артур! Артур, ты слышал? Перелей куда-нибудь воду, в которой видишь сейчас меня! Вдруг дело в ней.
В смутном зеркальном отражении было видно, что Артур поправил очки.
– Я уже подумал так и сделать, - сказал он.
– Не волнуйся, Бетти Бойл, я сделаю все, чтобы вытащить тебя и твоих друзей оттуда, где вы сейчас застряли.
– Ох, Артур!
Изображение пошло рябью.
– Артур, связь теряется, - снова закричала Бетти, - вытащи нас, Артур!
– Сделаю все, что в моих силах, - отозвался мальчик.
– Береги себя!
Изображение исчезло. Некоторое время Бетти просто молча разглядывала зеркальную кору дерева, в которой теперь отражались только их с Рубашечником лица.
– Поверить не могу...
– прошептала она.
– Удивительное совпадением, - кивнул Рубашечник.
– Это все еще может быть ловушкой Ткачихи, - покачал головой Охотник, подходя ближе. Бетти увидела краем глаза, как он снял с пояса топор и, размахнувшись, опустил его на зеркальную кору.