Точка кипения
Шрифт:
Я целую его впалую щеку и смотрю на серый цвет его кожи.
Джон грустно кивает и натянуто улыбается мне. Потом высоко поднимает свой стакан с соком.
— Глянь-ка, над баром еще остались крюки для мясных туш.
Астрид издает противный звук. На протяжении многих лет Пол говорил мне, как тяжело было его брату воздерживаться от спиртного, ежедневно бороться со своими демонами и пристрастиями. Я слышала о его железной воле и решительности. Я уважаю Джона, но не уверена, что он мне нравится. Словно существует какой-то барьер между ним и мной, между ним и всем миром. Пол не спорит — все же это его семья, а этим все сказано.
— Возложи на человека ответственность, и он поймет, что не имеет права быть жалким, — говорит Пол.
Стыдно признаться, но я была абсолютно не согласна с ним и четко давала понять, что в результате может произойти непоправимое, что это риск для всей компании, но Пол не слушал. Два года спустя я поняла, что ошиблась. Кутежи с виски и кокаином ушли в прошлое вместе с его женой, его удачей, его предыдущей карьерой юриста в сфере рекламы и его чувством юмора, а на их место пришли еженедельные встречи в группе анонимных наркоманов и алкоголиков, спортзал и сигареты.
Я разглядываю крюки для мясных туш, которые блестят в свете сотен больших и маленьких лампочек, и вдруг замечаю внимательный взгляд Джона. Пол уверяет, что никогда не говорил брату о моем отношении к нему, но когда тот вот так смотрит, у меня создается впечатление, что все-таки говорил. Кровь не вода.
— Похоже, это подходящее место, чтобы продемонстрировать успех Форвуда, — говорит Сергей.
— Ну, вы точно заслужили это после «Взгляда изнутри». Отклик на эту программу просто феноменальный.
— Да ерунда! — смеется Астрид.
Ее смех заразителен, и мы все начинаем улыбаться.
— Ты не знаешь, где Пол? — спрашиваю я у Сергея.
— Он оставил вас? — оглядывается он по сторонам.
— Нет. Мы приехали отдельно. У него было собрание, которое затянулось, поэтому я приехала сама.
Я замечаю тень, пробежавшую по лицу Сергея.
— А-а… — Он какое-то время молчит. — Ну что ж, попытаемся найти и доставить его сюда. Я видел его минут пять назад. Он был с какими-то шишками из CPTV.
— Да вот он! — восклицает Астрид.
Она высокая, с ногами от шеи, поэтому смотрит поверх голов. Астрид улыбается и машет рукой. Пол подходит и целует меня в щеку.
— Моя жена! — Он обнимает меня за талию, словно не хочет — или не должен — отпускать меня. — Где твой коктейль? Так, шампанского для Кейт!
Пол подзывает официанта и берет с подноса фужер. На нем вечерний костюм, он излучает здоровье, выглядит свежим и энергичным, его темные глаза сияют. Он похлопывает по плечу какого-то парня, потом его поздравляет с чем-то другой. Пол представляет меня некоторым важным в его сфере людям, и я прикладываю максимум усилия и внимания, чтобы они чувствовали себя комфортно. Очевидно, это у меня получается неплохо. По крайней мере, мне часто об этом говорят. Хотя я не думаю, что так уж в этом преуспела. Пока мы пробираемся к нашим местам, Пол постоянно находится в центре внимания. Он главный человек, вокруг которого вращается это
Полтора часа спустя мы садимся за стол. Я оказываюсь рядом со всеми этими важными людьми, правда, чувствую себя здесь такой же необходимой, как третье колесо велосипеду. Пол представляет меня Раифу Спенсеру. На протяжении многих лет я столько слышала о нем, что он кажется мне знакомым, хотя я встречаю его впервые.
— Это большая честь, — говорю я более напыщенно, чем следовало, и пожимаю ему руку.
— К концу ужина вы, наверное, уже проклинаете эти слова, — отвечает он, улыбаясь и прищурив голубые глаза.
Его лицо усеяно большими родинками — это избыток карибского или средиземноморского солнца, и он оказывается ниже ростом и худее, чем выглядит на экране.
— У вас было время посмотреть «Взгляд изнутри»? — вежливо спрашиваю я.
— Да, я специально выделил время на это, — отвечает Раиф. — Знаете, мы с Джерри учились в одной школе, правда, он был немного старше меня. Мне кажется, это потрясающая передача.
— А мне кажется потрясающим то, как жизни двух людей из одного и того же района могут пойти по столь разным стезям.
Раиф слегка улыбается.
— Думаю, справедливо будет сказать, что мы оба, Пол и я, являемся самыми известными выходцами из этого района Донегола за несколько поколений.
Раиф излучает обаяние и некую грацию, что так расходится с его репутацией велоцираптора [2] в мире бизнеса. Он отодвигает мой стул, а Пол улыбается мне.
— Скорее печально известные, чем выдающиеся, правда?
Карьера Раифа от сына ирландского мясника до звезды программы «Новичок» [3] — это история, которая пересказана много раз.
2
Род хищных двуногих динозавров.
3
The Apprentice— британское реалити-шоу, в котором молодые бизнесмены соревнуются за возможность получить работу у британского бизнес-магната.
— Вы имеете в виду Джерри и меня или только меня?
Я улыбаюсь.
— Не уверена, что здесь есть большая разница. Впрочем, было бы гораздо забавнее оказаться печально известным, не правда ли? Звучит более интригующе.
Раиф обдумывает услышанное дольше, чем я ожидала. Он явно размышляет над своим ответом.
— У меня в жизни подобных волнений было более чем достаточно. Думаю, еще немного и мой бедный маятник перестанет двигаться. — Он застегивает прекрасно скроенный пиджак и закатывает глаза. — Я оставлю ребятам из Форвуда решать сложную задачу, как стать печально известным.
Лекс присоединяется к концу нашей беседы.
— Превратить убийцу в знаменитость было моей самой сложной задачей, — говорит он.
— Камера любит его, не отрицайте, — добавляет Пол. — Он буквально пристрастил к себе зрителей. Ведь он очень отличался от того, что ожидали увидеть люди, а это имеет огромное значение для большого телевидения.
— За большое телевидение! — говорит Лекс, поднимая свой бокал.
Мы все поддерживаем этот тост:
— За большое телевидение!