Точка отсчета
Шрифт:
— Вы ночевали в Райтсвилл-Бич?
— Да. И вспомнил об этих снимках. Они лежали в столе, и я не вытаскивал их с тех пор, как мы расстались. Не знаю, где Клер фотографировалась, но помню, что она дала их мне, когда мы только начали встречаться. По-моему, я упоминал, что она подрабатывала в каком-то модельном агентстве.
Я вытряхнула из конверта около двадцати цветных фотографий размером восемь на десять и буквально застыла, заглядевшись на верхнюю. Спаркс был прав, когда рассказывал о своей знакомой на Совиной ферме. Клер Роули поражала физической красотой.
Для других фотографий Клер выбрала не менее драматический фон. Она сидела на веранде полуразрушенного готического особняка или на скамье среди запущенного кладбища или сада; изображала из себя усталую рыбачку в окружении просмоленных ветрами и волнами парней на борту одного из уилмингтонских траулеров. Некоторые из ее поз можно было бы назвать банальными и неестественными, но это не имело значения. Потому что Клер Роули являла собой шедевр женской плоти, произведение искусства с глазами, наполненными непостижимой грустью.
— Не знаю, пригодятся ли они вам, — произнес после долгого молчания Спаркс. — Мне ведь неизвестно, что вы там видели... то есть я имею в виду... Да.
Он нервно постучал по столу указательным пальцем.
— В подобных случаях, — спокойно сообщила я, — визуальная идентификация просто невозможна. Но кто знает, что может пригодиться. По крайней мере я не увидела в этих снимках ничего такого, что указывало бы на то, что Клер Роули не может быть жертвой.
Я еще раз просмотрела фотографии, обращая внимание на украшения.
— У нее интересные часы.
Он улыбнулся, потом вздохнул.
— Это я их ей подарил. Они очень популярны среди серфингистов. У них еще какое-то своеобразное название...
— Такие вполне могла бы носить моя племянница. По-моему, они относительно недорогие? Долларов восемьдесят или девяносто?
— Даже не помню, сколько я заплатил. Купил в магазинчике на пляже, где Клер часто проводила свободное время. Сейчас вспомню... да, магазин называется «Свитуотер серф шоп» и находится на Саут-Лумина. Она жила неподалеку с несколькими другими женщинами в старом кондоминиуме на Стоун-стрит.
Я записала.
— Можно было бы найти квартиру и получше, но ей там нравилось. Наверное, из-за близости к пляжу.
— Как насчет украшений? Вы не помните, Клер носила что-нибудь необычное?
Спаркс задумался.
— Не припоминаю.
— Может быть, браслет?
— Вроде бы нет.
— Брелок для ключей?
Он покачал головой.
— Тогда кольцо?
— Да, иногда она надевала что-то броское, но недорогое. Чаще всего из серебра.
— А
Спаркс заколебался, явно застигнутый врасплох моим вопросом.
— Платиновое?
— Да. И довольно большого размера.
Он посмотрел на свои руки.
— Вообще-то оно могло подойти и вам.
Спаркс откинулся на спинку стула и уставился взглядом в потолок.
— Боже! Она все-таки взяла ее. У меня есть простенькая платиновая печатка, которую я надевал, когда мы были вместе. Клер шутила, что я женат на самом себе.
— Она забрала печатку из вашей спальни?
— Из кожаной шкатулки. Да, похоже, что так.
— А что-нибудь еще пропало? Или вы пока не знаете?
— Не удалось обнаружить один автомат из моей коллекции. Все остальное оружие нашли. Конечно, оно уже ни на что не годно.
Гость мрачнел у меня на глазах.
— Что за автомат?
— "Калико".
— Надеюсь, он не оказался где-то на улице.
Мне приходилось видеть «калико» — очень похожий на «узи» автомат с большим цилиндром сверху. В минуту такой делает сто выстрелов.
— Вам нужно сообщить в полицию и АТО.
— Кое-что я уже сообщил.
— Не кое-что, Кеннет. Все.
— Понимаю, — со вздохом сказал он. — Так и сделаю. Но, доктор Скарпетта, мне нужно знать, Клер там или нет. Поймите, что сейчас я не могу думать ни о чем другом. Признаюсь, я уже звонил ей на квартиру. Ее не видели более недели. В последний раз Клер ночевала там в пятницу, другими словами, за сутки до пожара. Молодая женщина, с которой я разговаривал, сказала, что Клер показалась ей огорченной чем-то. Но она не упоминала о том, что собирается куда-то уехать.
— Вижу, вы пытаетесь провести собственное расследование.
— А разве вы на моем месте вели бы себя по-другому?
— Наверное, нет.
Наши взгляды встретились, и меня поразила застывшая в его глазах боль. На лбу выступили капельки пота, а голос звучал так, словно у него пересохло во рту.
— Давайте вернемся к фотографиям, — сказала я. — Зачем Клер фотографировалась? Кому она позировала? Вы знаете?
— Кому-то из местных, но, боюсь, имени я не помню, — глядя мимо меня, ответил Спаркс. — Клер упоминала что-то вроде Торговой палаты, кто-то хотел рекламировать пляж.
— А почему она отдала все эти фотографии вам? — спросила я, снова перебирая глянцевые снимки. — Просто потому, что вы ей нравились? Или хотела произвести впечатление?
Он невесело усмехнулся:
— Если бы только поэтому. Клер знает, что я пользуюсь влиянием, знаком с людьми из киноиндустрии и так далее. Пожалуйста, оставьте эти фотографии себе.
— То есть она хотела, чтобы вы помогли ей с карьерой, — сказала я, глядя на него.
— Конечно.
— А вы?
— Доктор Скарпетта, я давно взял за правило проявлять особую осторожность в отношении тех, кому помогаю. Не думаю, что было бы правильно, если бы я раздавал знакомым фотографии своей красивой молодой белой любовницы в расчете таким образом посодействовать ее карьере. Предпочитаю не смешивать частные отношения с бизнесом.