Точка зеро (Мертвый ноль)
Шрифт:
— Давай отправим на тот свет парочку ублюдков, — предложил Тони.
Приятели встали, стреляя навскидку. Их пули, уйдя в ночную темноту, вспахали груды мусора, искрошили штукатурку, разбили вдребезги стекла, превратили сталь в осколки шрапнели, воистину наполнили атмосферу стопроцентной вероятностью смерти. Затем они побежали через чей-то двор, а вокруг ответный огонь поднимал фонтанчики земли. Одна пуля сбила с ног Тони, однако бронежилет остановил ее, и через мгновение он уже снова вскочил на ноги, хохоча словно сумасшедший.
— Долбаный козел решил, что завалил меня! — воскликнул Тони. —
Они нырнули между домами.
Мик, снова сменив магазин, усиленно заморгал, прогоняя из глаз пот. Подняв взгляд, он увидел девочку, которая с любопытством смотрела на них в окно.
— Ложись, малышка, ложись! — отчаянно замахал рукой он.
Девочка улыбнулась.
Мик улыбнулся в ответ, подмигнул, затем снова подал знак «ложись», и на этот раз девочка повиновалась.
— Ты готов? — спросил Тони Зи.
— Заряжен, на взводе, словно породистый жеребец, готов танцевать рок-н-ролл и умереть громко и весело!
— Я просто тащусь, это самая настоящая «Схватка»! [70]
— Это снова тот великий матч в Обернском университете, только еще круче, — рассмеялся Мик. — Катись, волна! Отлично, предлагаю по моему сигналу направиться в Висконсин, где мы сможем по-настоящему похулиганить.
— Давай же, лентяй, — усмехнулся Тони.
Они побежали между домами, один с «МП-5», другой с «М-4», два терминатора в громоздких бронежилетах, обезумевшие от наркотиков и жажды разрушения, вспотевшие, обреченные, получающие наслаждение от каждой секунды происходящего.
70
Имеется в виду знаменитый кинобоевик 1995 года.
Штаб оперативной группы ФБР,
здание Центра детского развития О’Брайана,
угол 37-й улицы и П-стрит,
Джорджтаун,
Вашингтон, округ Колумбия,
21.42
Надев бронежилет и каску, Ник отправился на место действия.
Вокруг все возбужденно говорили по рациям, направляя спешащие на подмогу группы спецназа, авиацию над головой и столпотворение машин чрезвычайных служб, и все это безумие только усугублялось стремлением Секретной службы поскорее увезти отсюда свой драгоценный объект.
— Предупреждал я, что эти ребята просто так не сдадутся, — проворчал Боб.
— Господи, добудь мне винтовку, я должен быть там! — воскликнул Крус.
— Ты остаешься на месте, Рей, — произнес Свэггер тоном, не допускающим никаких возражений. — Ты никуда не пойдешь.
До них доносилось: «Подозреваемые пересекли Висконсин-авеню, стреляя в обе стороны. Они палят по витринам, дали очередь по окнам автобуса, повсюду лежат люди, нам нужно как можно больше медиков…» И затем голос Ника: «Говорит командир оперативной группы. Ни в коем случае — повторяю, ни в коем случае не направлять медиков на место до тех пор, пока подозреваемые не будут задержаны. Я лично
— Говорит командир отряда специального назначения округа Колумбия. У меня десять вооруженных человек на углу Висконсин и П-стрит, готовы действовать. Мне нужно разрешение. Командир оперативной группы, нам можно…
— Командир спецназа округа Колумбия, не двигайтесь с места, у нас двое вооруженных преступников, с ними очень трудно справиться.
— Командир оперативной группы, говорит Воздух-шесть. Я хорошо вижу цель, на борту снайпер, разрешите открыть огонь?
— Если можете, завалите его, но помните, что преступники, судя по всему, в бронежилетах, поэтому я предлагаю целиться в голову, и если вы их уложите, советую для полной гарантии перед тем, как к ним приближаться, вышибить им мозги.
— Маневрирую для выстрела… о, снайпер выстрелил. Кажется, он…
Все члены экипажа вертолета возбужденно заговорили разом.
— Говорит Хлыст-четыре, я вижу одного подозреваемого на земле. Второй забежал в магазин в доме 2955 по Висконсин; кажется, он собирается там забаррикадироваться.
— Воздух-шесть, это был ваш выстрел?
— Подтверждаю, мой выстрел.
Свэггер узнал голос Рона Филда, с которым уже сталкивался несколько лет назад в другом деле. Теперь Филд заведовал школой подготовки снайперов ФБР.
— Отличная работа, Ронни. А теперь слушай меня: я хочу, чтобы ты с максимальной высоты всадил ублюдку в голову вторую пулю. Всем подразделениям стоять на местах, пусть снайпер убедится в том, что с преступником все кончено.
— Вас понял, командир, доведу работу до конца.
Радиоволны, по-прежнему наполненные статическим электричеством, треском и пылью, на несколько мгновений очистились от голосов, и затем во всех наушниках послышался один резкий хлопок.
— Ублюдок превратился в отбивную, — доложил снайпер, и тотчас же последовали подтверждения этого.
— Отличный выстрел, Ронни, — поблагодарил Ник. — Всем подразделениям собираться у 2955 по Висконсин, преступник забаррикадировался внутри. Разрешаю медикам заняться пострадавшими в коридоре вдоль П-стрит, но всем, кто не имеет отношения к спецназу, держаться подальше от Висконсин. Спецназ округа Колумбия, разрешаю следовать к 2955 по Висконсин, где забаррикадировался преступник. Спецназ ФБР предупрежден о вашем появлении. Мы имеем дело с крайне опасным преступником.
— Этот тип полагает, что ему дали роль Брюса Уиллиса, — заметил кто-то.
Продовольственный магазин «Хиэр фор фуд»,
дом 2955, Висконсин-авеню,
центр Джорджтауна,
Вашингтон, округ Колумбия,
21.43
Тони Зи упал. В воздухе летало столько всякого дерьма, что невозможно определить, кто сделал выстрел. Но Тони валялся на мостовой в луже крови, корчась от боли, а карабин отлетел на несколько шагов. И все же он попытался подняться на четвереньки, отчаянно махая Мику рукой: «уходи, уходи», беззвучно шепча это слово, хотя его губы и бородка уже покрылись пеленой крови.