Токсин (в сокращении)
Шрифт:
Некоторое время все молчали. По щеке Трейси скатилась слеза.
— Отлично, это все решает, — сказал Ким, резко вставая.
— Что решает? — спросила Трейси. — Куда ты теперь собрался?
— Нанесу визит «Мерсер митс».
— Лучше останься здесь, — рассердилась она. — Ты же знаешь, что Бекки в тяжелом состоянии. Может быть, придется принимать трудные решения.
— Да, я знаю, в каком она состоянии, — огрызнулся Ким. — Именно поэтому не могу сидеть тут и ничего не делать.
— А если ты нам понадобишься? — спросила Трейси.
— У меня же в машине есть телефон, — ответил он. — Всегда можете позвонить.
Из машины Ким позвонил Тому.
— Как Бекки? — спросил тот.
— Если честно, то очень плохо, — ответил Ким, сдерживая слезы. — Я ожидаю самого худшего.
— Мне очень жаль, — сказал Том. — Как я могу помочь?
— Можешь приглядеть за моими больными пару дней?
— Конечно, — ответил он, — это не вопрос.
— Спасибо, Том, — сказал Ким, — я твой должник.
Бартонвилл был в сорока минутах езды от города. Ким проехал по его главной улице, а затем, следуя указаниям, полученным на бензоколонке, вырулил к «Мерсер митс». Здание фабрики оказалось больше, чем он ожидал, оно было абсолютно белым и очень современным. Безукоризненный дизайн всего комплекса наводил на мысль о больших деньгах. Ким припарковался на стоянке для посетителей и, шагая к входу, напомнил себе, что нужно сохранять спокойствие.
Приемная выглядела так, будто она принадлежала страховой компании, а не концерну по упаковке мяса: плюшевый палас на весь пол, на стенах гравюры в рамках. Почтенная дама в наушниках с микрофоном сидела за круглой стойкой в центре комнаты.
— Могу я вам чем-нибудь помочь? — спросила она, скептически оглядывая его. Вид у него был почти как у бездомного.
— Надеюсь, — ответил Ким. — Кто президент «Мерсер митс»?
— Мистер Эверетт Соренсон, — сказала она.
— Передайте, пожалуйста, мистеру Соренсону, что его хочет видеть доктор Реггис.
— Могу я сообщить ему цель вашего визита?
— Скажите, что это касается поставки вашей компанией зараженного мяса в сеть закусочных «Онион ринг». Или нет, лучше передайте, что я хотел бы обсудить с ним тот факт, что моя единственная дочь находится на грани жизни и смерти, после того как съела одну из ваших котлет.
— Может быть, присядете. — Женщина нервно сглотнула. — Я передам все президенту.
— Спасибо, — ответил Ким и сел на кушетку.
Через некоторое время в приемной появился человек в белом халате, похожем на его собственный, только чистом. На голове у него была
— Доктор Реггис, меня зовут Джек Картрайт, приятно познакомиться, — сказал он с легкой улыбкой. — Мистер Соренсон попросил меня встретиться с вами и поговорить. Я вице-президент по связям с общественностью. — Джек был коренастым мужчиной с одутловатым лицом. — Я узнал, что ваша дочь больна, — добавил он. — Глубоко сочувствую.
— Она сражается за жизнь с кишечной палочкой 0157:Н7.Думаю, вы слыхали о такой бактерии?
— К сожалению, да, — ответил Джек. Улыбка исчезла с его лица. — О ней слыхали все, кто занимается этим бизнесом, особенно после того случая с «Хадсон фудз». На самом деле мы так ее боимся, что завышаем все стандарты, указания и рекомендации Министерства сельского хозяйства. Нас еще никогда не штрафовали за нарушения.
— Я хочу осмотреть цех, где делаются котлеты для гамбургеров, — сказал Ким. Речь Джека, явно заготовленная заранее, была ему неинтересна.
— В сам цех вам нельзя, но у нас есть специальный застекленный коридор, откуда можно наблюдать за его работой.
— Для начала сгодится, — сказал Ким.
— Прекрасно! — воскликнул Джек. — Следуйте за мной.
Он повел Кима по коридору, потом вверх по лестнице.
— Хочу подчеркнуть, что здесь, в «Мерсер митс», каждый сотрудник — фанатик чистоты, — говорил Джек. — Все цеха, где работают с мясом, ежедневно очищаются в два этапа, сначала струями пара под высоким давлением, а затем хлоридом аммония. Короче, с пола можно есть.
— Угу, — промычал Ким.
— Во всех цехах поддерживается температура два градуса, — продолжил Джек.
Когда они поднялись по лестнице, он открыл дверь, и они попали в застекленный коридор, проложенный этажом выше производственных цехов. Коридор огибал все здание.
— Впечатляет, не правда ли?
Внизу Ким увидел рабочих в белой униформе, шапочках и перчатках. На ногах у них были бахилы. Ким не мог не признать, что завод выглядит новым и чистым.
Джеку пришлось повысить голос, чтобы перекричать шум машин.
— Гамбургеры обычно изготавливаются из смеси свежего и замороженного мяса, — сказал он. — Вон там мясо грубо перемалывают по отдельности, затем оба фарша попадают в этот смеситель, и, наконец, все это вместе как следует перемалывается в той большой дробилке, — показал Джек. — За час мы обрабатываем пять партий и потом объединяем их в одну.
Ким указал на большой резиновый или пластиковый контейнер на колесах.
— В них к вам привозят свежее мясо? — спросил он.