Только без глупостей!
Шрифт:
— Я тоже так думаю, — согласилась я. — Дайрон, прошу, дай мне с ним поговорить наедине. И накинь на это помещение полог тишины. У нас же есть такие артефакты, да?
— Есть, — тяжело вздохнул он и вышел из комнаты вслед за Дином.
Глава 40. Приказ
Лекс
— Нет-нет, недели будет мало! — замахал руками профессор Зинер. — Пашерон не
— На месяц. Потом посмотрим, — заявил я настолько решительно, чтобы было ясно: дальнейший торг неуместен.
— Хорошо. Моё почтение, — профессор метнулся за дверь вместе с молодым помощником.
— Грумзиков — в зоопарк, раба — освободить, с родителями — поговорить, — обратился ректор к Алисанне, подводя итог. — Хорошего вечера, — отвесил он нам лёгкий поклон и торопливо удалился из комнаты. Наверное, пошёл контролировать процесс перемещения Пашерона в академический зоопарк.
Мы с принцессой остались одни.
— Какой ты всё-таки сладкий мальчик, — вздохнула она, подойдя ко мне вплотную, и провела ладошкой по моей груди: — Так хочется с тобой поиграть…
Меня аж тряхнуло от совершенно противоречивых ощущений. Внутренний дракон воспламенился от этой незатейливой ласки, и в то же время почувствовал отторжение.
Не понимаю, почему, но меня тянуло к этой красавице и отталкивало от неё одновременно. Даже не представлял, что так бывает.
Видимо, Пашина психическая болезнь — всё же заразна…
— Жаль, что Элизабет может вернуться в любой момент, — девушка с сожалением кивнула на пустующую койку соседки. — И вообще, это место — настоящий проходной двор. Никакого спокойствия и уединения. Тут всё так тяжело и непривычно. И одиноко. Знал бы ты, как я скучаю по дому и своим мальчикам. Особенно по Дайр… — резко осеклась она.
— По Дайрону? — я непонимающе уставился на неё.
Неужели поместье Авилики — её дом, а Дайрон — её гаремник? Я вообще перестал что-либо понимать. Витамины пропить, что ли…
Принцесса быстро перевела тему:
— Итак, чем займёмся? Ректор говорил про отлов животных. Наверное, первым делом надо найти голых хомяков, трумсиков.
— Грумзиков, — поправил я её, удивляясь, что она не знает точного названия этих животных. Даже я его уже выучил.
— Именно, — кивнула принцесса. — В общем, вот тебе задание: поймай этих лысых существ и отнеси туда, где они должны быть. Вроде, в зоопарк. Заодно Пашеньку проведаешь — как он там, мой крокодильчик.
— Мой кроличек, — снова уточнил я.
— Да, верно, теперь он твой, — грустно согласилась Алисанна. — Не сердись на меня, ладно? Понимаю, что ты принц и скоро обретёшь свободу. Но пока ты мой раб, я этим воспользуюсь. Мне никогда
Вот так и знал, что этим всё закончится…
Кинув укоряющий взгляд на госпожу, выпрыгнул из окна, приземляясь на траву драконом. Сосредоточился, принюхался, пошёл по следу.
Грумзики оказались довольно шустрыми созданиями и успели умотать довольно далеко от здания общежития.
Я шёл на их запах, пытаясь поскорее выполнить приказ, и не обращая внимания на изумлённые возгласы, доносящиеся со всех сторон:
— Огненный дракон? Что он делает? Может, ему плохо?
Конечно плохо, вашу ж хвостовую часть! То над кроконём трясусь, теперь хомяков выслеживаю. Не жизнь, а цирк с ушами.
Организованная хомячья банда обнаружилась в ботаническом саду, поедающей круглое экзотическое растение с шипами.
Хомяки морщились, кололись, но продолжали жрать кактус.
А при виде меня — дружно обнажили остры зубы, похожие на стальные иголки.
Какое счастье, что я был в облике дракона! Иначе моему здоровью был бы причинён существенный вред от хомячьих зубов. Оказывается, фраза: «Чтоб тебя грумзики покусали», — очень даже сильное проклятие!
— Что вы творите с кактеусом розариусом?! — раздался позади меня визгливый женский голос.
Обернулся — увидел худосочную пожилую даму в белом халате. Большие очки, тонкие губы, острый нос и горящий возмущением взгляд — сразу было ясно, что передо мной энтузиаст ботанической науки.
— Немедленно отойдите от этого редкого цветка! Вы что, его погрызли?! И теперь фаршируете грумзиками? Как вам не стыдно?! — ужаснулась дама.
Ну почему сразу во всём винят меня? Что со мной не так?!
— Вы столько растений затоптали, бессовестный! — замахнулась она на меня какой-то покоцанной веткой.
Храбрая женщина, хоть и безумная: хворостиной дракона пугать.
О, а запихать хомяков в кактус — отличная же идея!
Громко рыкнул, схватил за шкирку хомяков и затолкал их в цветок. Для надёжности крепко прижал к себе и взмыл в небо — разглядеть с высоты, где тут местный зоопарк.
Глава 41. Сириус
Алиса
— Прошу к столу, уважаемый гноманит, — гостеприимно махнула я рукой бородачу.