Только однажды
Шрифт:
– Я отлично знаю, что делаю, – сказал Хантер, от всей души желая, чтобы его слова звучали более убедительно, хотя бы для него самого.
Лекруа направился к двери, но остановился перед ней.
– Я тоже знаю, – сказал он. – Ты влюбился. Ну а теперь скажи, ты собираешься принести порох, который мне нужен, или так и будешь весь день мрачно стоять здесь столбом?
Часом позже Джемма снова отворила дверь фактории, осторожно просунула голову и плечи в щель и оглядела помещение. Ной уже ушел, Хантера тоже не было видно. Потирая замерзшие руки,
Она сбросила плащ и начала укладывать в стопку ткани, которые Хантер не успел сложить.
– Оставьте это. – Он стоял без движения посреди комнаты с таким видом, будто предпочел бы оказаться в любом другом месте.
Джемма почувствовала себя неловко, и это ее разозлило. Она заставила себя пересечь комнату.
– Вы сказали, что хотите поговорить со мной, – тихо напомнил Хантер.
– Вы можете больше не беспокоиться о том, что несете за меня ответственность. Я… я не беременна. – Джемма уставилась на свои ладони.
– Вы уверены? – В голосе его не чувствовалось и тени облегчения, что ее несказанно удивило.
Джемма утвердительно кивнула:
– Да.
– Ну что ж, отлично!
– Вы знаете, как сильно огорчали Люси раньше? – спросила она.
Хантер с удивлением нахмурился.
– Она боится собственной тени. – Джемма прищурилась. – Она боится вас.
– Меня? С чего бы ей меня бояться? Я ни разу ее не обидел.
– Только взгляните, как сердито вы хмуритесь прямо сейчас. Иногда вы ведете себя как… упрямый буйвол. Вы запугиваете ее до потери сознания.
– Я никогда не стремился к этому.
– Я это знаю, а она – нет. Она чувствует себя в долгу перед вами за все, что имеет…
– Мне ничего для нее не жалко.
– А я и не говорю, что вам жалко. Я знаю вас достаточно хорошо, чтобы понимать, что вы готовы дать ей все, в чем она нуждается… если только возьмете на себя труд заметить, в чем именно, а вот тут вы не на высоте. Она выросла из своих платьев, но слишком горда, чтобы попросить ткани на новое.
Лицо его потемнело, но он ничего не сказал. Джемма поспешно продолжала:
– Доброе слово, обращенное к ней, или даже просто улыбка время от времени много значили бы для нее, Хантер. – Джемма затаила дыхание.
– Я поговорю с ней, – пообещал он.
Джемма вздохнула с облегчением.
– Прекрасно! Я знала, что вы меня поймете. И если вы не возражаете, я бы хотела выбрать отрез, чтобы сшить новое платье для нее. Нетти сказала, что поможет мне скроить и покажет, как сшить.
– И это все, что вам нужно?
– Мне ничего не нужно, – тихо сказала она, посмотрев ему в глаза, и опустила взгляд к его губам.
– Ничего?
Она чувствовала, что их тянет друг к другу, влечет сильнее, чем стремительное течение рек, встречавшихся им по пути, и пыталась угадать, ощущает ли он то же самое.
– Разве что поцелуй, – прошептала
Глава 14
«Разве что поцелуй». Она произнесла это как нечто несерьезное, незначительное. Словно ему не требовалось преодолеть огромную пропасть, для того чтобы выполнить ее просьбу. Словно для этого ему не нужно было изменить своей осторожности и нарушить все клятвы, данные им после того, как они с ней занимались любовью.
– Поцелуй? – Хантер едва не подавился этим словом, – Это мы уже проходили. Мне очень бы хотелось… помочь вам, но я не могу. – Хантер обхватил ее руками.
Она встала на цыпочки, глядя ему в глаза. Их взгляды встретились.
– Не нужно ничего делать против своего желания, – прошептала она возле его губ.
Пальцы ее зарылись в волосы на его затылке.
Хантер закрыл глаза. «Неужели это происходит на самом деле?» – подумал он. Губы их встретились и, слегка приоткрывшись, нежно коснулись друг друга. Когда язык Джеммы скользнул ему в рот, Хантер почувствовал, что погиб. Он крепко прижал ее к себе и поцеловал долгим, глубоким, неспешным поцелуем.
Джемма застонала и тесно прижалась к нему. Наконец, когда они оба уже едва не задохнулись, Хантер поднял голову, расцепил ее руки, обнимавшие его за шею, сжал ее запястья и отстранил от себя на длину руки.
– Думаю, нам никогда больше не стоит этого делать.
– Сестра Августа Алерия обычно говорила, что вожделеть в душе так же грешно, как и удовлетворять плотскую страсть на самом деле, – сообщила ему Джемма.
– Зато гораздо безопаснее. Может, вы объясните мне, в чем дело? – Стараясь скрыть свое возбуждение, Хантер отошел к маленькому столику, на котором были сложены необходимые в хозяйстве инструменты: шила, топоры, мотыги, встал позади него и сделал вид, что поглощен раскладкой вещей.
– Я хотела кое-что проверить.
– Надеюсь, вам удалось удовлетворить ваше любопытство.
– Теперь – да. – Джемма смотрела на него с улыбкой.
– И?
– У вас найдется перо с чернилами и немного бумаги для меня?
Меньше всего Хантер ожидал услышать от нее это. Утратив дар речи, он смог только кивнуть. Что дальше?
– Мне нужно написать письмо, – сказала она непринужденно. – Мне хотелось бы отправить его с первым же судном, которое будет проходить мимо.
Хантер прокашлялся и зашел за прилавок.
– Я принесу все это вам, когда зайду поговорить с Люси.
– Вот и чудесно, большое вам спасибо. – Джемма продолжала смотреть на него сияющими глазами.
Этот взгляд… Каждый мужчина мечтает встретить однажды женщину, которая будет на него так смотреть, если, конечно, он готов платить определенную цену за то, чтобы это сияние никогда не исчезало из ее глаз. От этого взгляда Хантер чувствовал себя так неловко, словно сидел на раскаленной сковороде. Он смотрел на ее тонкую белую руку, лежавшую на дверной задвижке.