Только в моих объятиях
Шрифт:
Мэри продолжила осмотр. Там, где внутренняя поверхность бедер соприкасалась с седлом, алели две огромные ссадины. Мэри легонько притронулась к ним и поморщилась от боли. Пожалуй, здесь одними притирками не обойдешься.
Наконец осторожно, кончиками пальцев, она потрогала воду. Райдер явно преувеличивал, называя ее холодной. Вода была ледяной. Девушке пришлось постепенно, дюйм за дюймом, заставлять себя опускаться в пруд, пока наконец она не достигла дна. Воды в пруду оказалось почти по грудь. Соски Мэри тут же болезненно сжались от холода. Поначалу ей даже дышать было тяжело.
Лодыжки и ступни едва не свело судорогой: оказывается, на дне имелось течение, еще более холодное, чем вода на поверхности, и у Мэри отпало всякое желание окунуться полностью.
По крайней мере до того момента, когда появился Райдер.
Держа мочалку над водой, девушка тут же окунулась по подбородок.
— Что вам здесь нужно? — сердито спросила она.
«Ее ледяной тон способен соперничать с водой», — подумал Райдер и невозмутимо заявил:
— Я не слышал плеска и решил убедиться, что вы не утонули.
В ответ Мэри возмущенно фыркнула и ответила как презрительнее:
— Не ждите — такая удача вам не обломится!
— А к вам на удивление быстро вернулась прежняя бесшабашность. — Его пронзительно-черные глаза на миг расширились.
— Что вы сказали?. — переспросила Мэри, не веря своим ушам.
— Я назвал вас бесшабашной.
Такого определения Мэри удостоили впервые в жизни. Резкая, язвительная, упрямая — эти эпитеты были для нее куда более привычными. Бесшабашность подразумевала некую детскую игривость. Мэри вдруг почувствовала себя маленькой хулиганкой-беспризорницей — чего никогда не позволяла себе даже в детстве. Смутившись, она попыталась прикрыть руками грудь. Лицо ее стало белее мела.
Не спеша спустившись к самой кромке воды, Райдер с непроницаемым видом пробормотал:
— Какая знакомая картина.
То же самое подумала и Мэри. Если бы только не холод… Рано или поздно он убьет ее. И тогда она милосердно будет избавлена от мук — физических и душевных. Собрав все свое мужество, девушка постаралась посмотреть Райдеру в глаза, надеясь, что он наконец оставит ее одну. Не дождавшись этого, она процедила сквозь зубы:
— Вы не могли бы проявить хотя бы минимум порядочности!
— Вам требуется помощь? — Присев на корточки, он вежливо протянул ей руку. Глядя, как гневно сжались ее губы, он криво ухмыльнулся и спросил:
— Вот я и опять укротил вас, верно?
Мэри сама не знала, от чего злится больше — от его умения брать над ней верх или от того, с какой откровенностью он это смакует.
— Не соблаговолите ли вы меня оставить? — спросила она.
— Вам стоило только попросить, — последовало в ответ.
Райдер выпрямился, сохраняя на лице все ту же непроницаемую маску. Он явно не замечал, как скованны и неловки движения Мэри, и тем самым добавил масла в пламя ее гнева. Стоило ему повернуться к Мэри спиной, как девушка что было сил швырнула ему вслед кусок мыла. Оно врезалось как раз между лопаток и шмякнулось на камни.
Райдер мгновенно обернулся. Однако и этой доли секунды было достаточно, чтобы из его головы вылетели все мысли о возмездии за ее поступок: Мэри высунулась
— Это случилось во время падения? — спросил Райдер.
— Если только вы сами не избили меня во время сна, — ответила она и тут же пожалела о вырвавшихся в запальчивости словах (глаза Райдера буквально пригвоздили ее к месту). — Да, — торопливо добавила она. — Когда я упала в обморок.
— И это не все?
Девушка молчала в нерешительности.
— Я сейчас выволоку вас наружу и посмотрю сам!
— Еще на боку и на бедре, — выпалила Мэри, испуганно взмахнув руками, и добавила, заметив его недоверчивый взгляд:
— Это все, правда!
Райдер кивнул. Его седельная сумка лежала на куче одеял. Он развязал ее и вытряхнул содержимое. Среди мелочей, собранных для него Флоренс, нашлась и коричневая бутылочка с мазью доктора Хорэйса, которую Райдер поставил у края пруда.
— Молодчина Фло! Обо всем подумала.
Мэри не попыталась достать лекарство и не подумала благодарить генеральскую мамашу — судя по всему, бабуля оказалась замешана в этом деле по самые уши.
— Могу я получить назад мыло? — спросила она.
Райдер протянул ей скользкий обмылок.
— Вы уверены, что справитесь сами?
— Да, — поспешно кивнула она, — конечно.
И тут Мэри увидела, как дрогнула непроницаемая маска, как на суровом лице промелькнула тень раскаяния. Оказывается, для него не существовало никакого «конечно». Райдер вернулся сюда именно потому, что испугался за Мэри. Она хотела сказать, что надо было думать об этом раньше — до того как он силой принудил ее ехать за собой. Но Райдер уже успел подхватить свой факел и скрыться в глубине коридора. Девушка осмотрела пещеру и успокоилась: у нее остается масса иных возможностей. Вид стоявших в углу винтовок вызвал у нее легкую улыбку. Возможности есть всегда — надо только суметь ими воспользоваться.
Райдер прислонил факел к скале и не спеша наполнил ведро свежей водой из источника, напился из ковша и отложил его в сторону. Он даст Мэри не больше десяти минут на мытье и вернется. Вода слишком холодная, и оставаться в ней дольше небезопасно. Девушка и так сильно ослабла до предела.
Райдер все еще чувствовал то место между лопаток, куда угодил кусок мыла. Ее выдержка не бесконечна. А когда она сорвется — остается лишь гадать, какими способами ей придет в голову избавляться от него, Райдера. Надо постараться убедить ее, что одной ей из пещеры ни за что не выбраться. Иначе ему не даст покоя страх, что она попытается бежать, заблудится и умрет.
Он старательно обдумывал свои доводы, мысленно повторяя их на все лады, прежде чем высказать вслух. На исходе десятой минуты он поднял факел и направился обратно.
Вся его столь старательно подготовленная речь оказалась ненужной. Мэри Френсис, кое-как прикрытая одеялом, встречала его у самого входа в пещеру сиянием белозубой улыбки. Она многозначительно молчала.
Дуло винтовки, направленное Райдеру в грудь, говорило само за себя.
Глава 6