Толкование на Евангелие от Матфея
Шрифт:
Стихи 23–24. Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. Ибо истинно говорю вам: не успеете обойти городов Израилевых, как приидет Сын Человеческий. Ученик не выше учителя, и слуга не выше господина своего: [Стих 25] довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Эти слова должно отнести к тому времени, когда апостолы были посылаемы на проповедь, и которым, собственно, и говорится: По пути к язычникам не ходите, и не входите в город Самарянский (ср. Мф. 10:5–6) [115] – в том смысле, что они не должны бояться преследований, но должны уклоняться от них, что, как мы видим, и делали верующие: когда началось гонение в Иерусалиме, они рассеялись по всей Иудее, так что начало
115
По Синодальному русскому переводу: На путь к язычникам не ходите, и в город Самарянский не входите (Мф. 10:56). – Ред.
Стих 25 [окончание]. Если хозяина дома назвали веельзевулом (Beelzebub), не тем ли более домашних его? [Стих 26] Итак не бойтесь их.
Веельзевул есть идол Аккарона, называемый в книгах Царств идолом мухи (4 Цар. 1:16: скверны [116] ): Веел, он же Вел [Бэл] или Ваал; a zebub значит муха. Таким образом, князя демонов они называли по имени мерзейшего идола, называвшегося мухой вследствие нечистоты ее, уничтожающей приятный запах елея (см. Еккл. 10:1) [117] .
116
По ц. – сл. Библии: …яко послал еси послы вопрошати ваала скверного бога во Аккароне, аки бы не был Бог во Израиле (4 Цар. 1:16). – Ред.
117
По Синодальному русскому переводу: Мертвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника (Еккл. 10:1). – Ред.
Стих 26 [окончание]. Ибо нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, что не было бы узнано.
Но каким же образом пороки многих в настоящей жизни остаются в неизвестности? Это пишется о будущем времени [веке], когда Господь будет судить тайны людей и осветит мрачную глубину и сделает явными советы сердечные. Здесь смысл такой: не бойтесь свирепости гонителей и ярости хулителей, ибо наступит День Суда, в который объявится и ваша добродетель, и их неправда.
Стих 27. Что говорю вам в темноте, говорите при свете; и что на ухо слышите, проповедуйте на кровлях.
Услышанное тайно вы проповедуйте открыто, и чему научитесь наедине (abscondite), о том говорите всенародно. Смело учите по всем городам и по всему миру тому, чему Я научил вас в незначительной по пространству земле Иудейской.
Стих 28. И не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить.
Те, которые убивают тело, не могут убить души: таким образом, душа невидима и бестелесна сравнительно с большей грубостью нашего телесного существа. А может быть, [Он хочет сказать,] что она будет наказана и почувствует мучения в то время, когда снова соединится с прежним телом, так что будет и наказана с тем, с которым и согрешила.
А бойтесь более Того, Кто может и душу и тело погубить в геенне.
Слово геенна не находится в древнейших книгах и в первый раз употребляется Спасителем. Таким образом, исследуем, каков был повод к употреблению этого выражения. Мы не один раз читаем, что идол Ваала стоял вблизи Иерусалима у подножия горы Мориа, где протекал поток Силое (3 Цар. 11:7). Это была долина и равнина маленького поля, влажная и покрытая лесом, имеющая много прелестных мест; там была и роща, посвященная идолу. Народ израильский дошел до такого безумия, что, оставив бывший по соседству храм, приносил там жертвы; строгость истинной веры была побеждена наслаждениями, и они приносили там в жертву демонам своих сыновей, сжигая или посвящая их. И место то называлось gehennom, то есть долина сынов [сыны] Неппот. Об этом весьма подробно пишется в свитках Царств (4 Цар. 23:10), Паралипоменон (2 Пар. 28:3–4) и Иеремии (Иер. 7:31–32; 19:5–6; 32:35). И Бог угрожает, что наполнит это самое место трупами мертвых, так что оно уже не будет называться Тофет и Ваал, а будет называться Полиандриум (Polyandrium), то есть холм мертвых. Таким образом, именем этого места называются будущие наказания и вечные муки, которыми будут мучимы грешники; а что геенна есть двоякого рода, именно – место страшного жара и холода, об этом весьма подробно мы читаем в книге Иова (Иов. 24:19).
Стихи 29–33. Не продаются ли два воробья за [один] асе [118] [мелкую медную монету]; но ни один из них не падает на землю без Отца вашего. А у вас все волосы на голове исчислены. Не бойтесь, вы лучше многих воробьев. Итак всякого, который будет исповедать Меня пред людьми, и Я исповедаю пред лицом Отца Моего, Который на Небесах, а того, кто отречется от Меня пред людьми, и Я отрекусь пред лицом Отца Моего, Который на Небесах [119] .
118
Ассарий.
119
По Синодальному русскому переводу: Не две ли малые птицы продаются за ассарий? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего; у вас же и волосы на голове все сочтены; не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц. Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным; а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным (Мф. 10:29–33). – Ред.
Речь Господа остается верной себе, и последующее вытекает из вышесказанного, предшествующего. Благоразумный читатель, всегда остерегайся предубежденного толкования, чтобы не со своим смыслом соразмерять Писания, а, наоборот, свой смысл приспосабливать к Писанию и понимать, что следует далее. Выше Он сказал: Не бойтесь убивающих тело, души же не могущих убить. Теперь Он говорит: Не продаются ли два воробья за асе, но ни один из них не падает на землю без Отца вашего. Смысл слов такой: если малые и имеющие незначительную цену животные не погибают без соизволения Бога и если во всем действует промышление, так что и имеющее погибнуть не погибает без воли Божией, то вы, предназначенные к вечности (qui aeter-ni estis), не должны бояться, что будете жить без Промысла Божия. Этот смысл выражен и раньше в словах: Взгляните на птиц небесных: они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; и Отец ваш Небесный питает их. Вы не гораздо ли лучше их? (Мф. 6:26), и далее: Посмотрите на полевые лилии, как они растут (Мф. 6:28–30), и прочее; если же траву полевую, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, кольми паче вас, маловеры! (Мф. 6:30). Некоторые под двумя воробьями понимают, применяя искусственное толкование, душу и тело. Также и пять воробьев, в Евангелии от Луки (Лк. 12:6) которые продаются за два асса, они относят к пяти внешним чувствам. Но немалое затруднение состоит в том, каким образом такое понимание приспособить ко всему составу (corpori) евангельского слова: А у вас все волосы на голове исчислены, – итак не бойтесь; вы лучше многих воробьев. Здесь гораздо яснее выражен раньше указанный смысл нашего толкования. Они не должны бояться убивающих тело, но не могущих убить души, потому что, если без ведения Божия не падают даже малые животные, тем более человек, который поддерживается апостольским достоинством. А словами: У вас даже все волосы на голове исчислены — Он показывает неизмеримое промышление Божие о людях и обозначает неизреченную любовь, ибо ничто в нас не скрыто от Бога, и даже незначительные и праздные слова не ускользают от Его ведения. Церковное понимание этого места осмеивают те, которые отрицают воскресение плоти, будто мы утверждаем, что даже все волосы, которые исчислены, но обрезаны брадобреем, будут восстановлены. Но ведь Спаситель не сказал: «Ваши все волосы на голове спасены», но исчислены; а там, где число, показывается только знание величины числа, а не сохранение этого числа.
Конец ознакомительного фрагмента.