Толковая Библия. Ветхий Завет. Книги учительные.
Шрифт:
16–17. Вдали от реки (ст. 15) гиппопотам появляется лишь тогда, когда чувствует недостаток в пище. Обычное же его местопребывание при воде, среди лотоса (евр. «цеелим» = «тенистые деревья») и другой растительности.
18. вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.18. Вместо синодального: «вот он пьет из реки и не торопится», буквальный перевод должен быть такой: «пусть река поглощает его, он не страшится». Вода — родная стихия бегемота; ему не страшны разливы Нила и течение такой
19. Человек не может овладеть бегемотом ни открытою силою («в глазах его»), ни при помощи хитрости.
20. Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?20. XLI:26. Описание левиафана.
20. Под именем левиафана (III:6; Пс LXXIII:14; CIII:26) разумеется, как думают, крокодил. Право на такое понимание дает между прочим еврейское выражение данного стиха: «тимшок» («можешь ли вытащить»), составляющее намек на коптское название крокодила — «temsah» и современное арабское «timsah». Еврейский язык не имеет особого имени для этого животного, как не встречающегося в Палестине. Крокодила нельзя поймать обычным при ловле рыб способом, — удою, невозможно и вытащить его из воды, захватив за язык веревкою. Невозможность объясняется тем, что язык крокодила прикреплен перепонкою к двум краям нижней челюсти, в силу чего животное не может ни протянуть его, ни высунуть наружу. Древние, вслед за Геродотом (II, 68), верили, что у крокодила совсем нет языка.
21. вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?21. В зависимости от этого с ним нельзя поступить, как с пойманною рыбою. Последней рыбаки продевали сквозь жабры кольцо, привязывали последнее к веревке, прикрепленной на берегу, и снова опускали рыбу в воду, чтобы сохранить ее живою.
22. будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?22. Опасность быть пойманным не угрожает крокодилу, а потому с его стороны не может быть просьб, мольбы о даровании, возвращении утраченной свободы.
23. сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы? 24. станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?23–24. Тем более из него нельзя сделать послушное, повинующееся человеку орудие («возьмешь ли его навсегда себе в рабы?») и, как из пойманной птички, предмет детской забавы. «Крокодил часто пожирает женщин и детей, черпающих воду в Ниле; кто же подумал бы обратить в игрушку столь страшное чудовище»?
25. будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Xананейскими купцами?25. Не овладеть крокодилом одному человеку; не могут сделать этого и «товарищи ловли», евр. «хаббарим» — «соединенные», — целая партия рыбаков. Бесполезна попытка поймать его соединенными усилиями, напрасна и мечта разделить между участниками ловли добычу на части, как это делали «кенааним» — финикияне с большими рыбами.
26. можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою? 27. Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.26–27. Бесполезно и другое средство овладеть крокодилом, — обращение к помощи копья и остроги, чтобы пронзить кожу и голову (ср. XLI:7–9, 18–21). Для этого нужно вступить в борьбу с чудовищем, но раз дерзнувший сделать подобную попытку больше уже не повторит ее.
Глава XLI
2–3. Вывод из сказанного. Если крокодил, — творение Бота, внушает такой ужас, что никто не осмелится нападать на него, то кто же осмелится состязаться с Богом, творцом этого чудовища? Правильное чтение первой половины третьего стиха должно быть такое: «кто дал Мне что-нибудь вперед, чтобы я отдал ему?» Вся природа — создание Господа, и все, чем ни владеет человек, — собственность и дар Божий. Потому с его стороны невозможны протесты как в том случае, когда Бог что-либо дает, или же отнимает (ср. II:10).
4. Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.4–26. Более подробное описание крокодила, подтверждающее мысль ст. 26–27 гл. XL и ст. 1 гл XLI.
5. Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его? 6. Кто может отворить двери лица его? круг зубов его — ужас;4–6. Первый вопрос данного стиха: «кто может открыть верх одежды его?», т. е. обнажить мясо крокодила от покрывающей его чешуи, разъясняется в 7–9 ст. Невозможность же приблизиться «к двойным челюстям», буквально, к двойному ряду зубов, а равно и разжать челюсти («отворить двери лица») объясняется тем, что «вокруг зубов его — ужас». 36 острых и длинных зубов верхней челюсти и 30 нижней, притом всегда видных, так как у крокодила нет губ, внушают невольный страх, препятствующий приблизиться к животному.