Том 1. Убийство в закрытом клубе
Шрифт:
– Мы с мистером Холманом отправляемся в офис. Немного погодя поднимись в Голубую комнату и спроси, не желает ли Нина позавтракать или чего-нибудь еще.
– Хорошо, сэр, – с готовностью ответила она и, почти согнувшись, вышла из комнаты.
– Плохо, когда рядом нет Альберта, – недовольно проворчал Стентон. – Приходится все распоряжения давать самому, иначе в доме полный бардак!
– А что с Альбертом?
– Он не встает с постели раньше полудня, – злобно произнес он. – Поднять его рано утром невозможно.
– На меня ваш дворецкий
– Он работал в Калифорнии у одного моего хорошего приятеля, который, к несчастью, скончался от апоплексического удара, когда гонялся по каньону за одной восходящей кинозвездой. Я и до его смерти положил глаз на Альберта, а когда приятеля не стало, пригласил парня к себе.
– А не за одной ли из ваших гурий, которую вы ему предусмотрительно подослали, гонялся ваш приятель? – невинным голосом произнес я.
Стентон хрюкнул от удовольствия.
– Забавно, когда я открыл клуб, она действительно приходила наниматься ко мне на работу.
– И вы ей, конечно же, отказали?
– Боже меня упаси! – решительно замотал головой Стентон. – Какой от нее прок, если она даже по горам так быстро носится.
Где-то через час мы добрались до тридцатиэтажного здания офисов, расположенного в центральной, деловой части города. Редакция журнала “Султан” занимала три верхних этажа. Над стеклянной дверью офиса, по-турецки скрестив ноги, маленький толстячок с тюрбаном на голове подмигивал зеленым неоновым светом. Он имел на то причины, сразу же решил я, входя в редакцию.
Современный интерьер помещения офиса ничем не отличался От других издательств. Повсюду кипела работа, но ни одной гурии я не увидел. Когда мы проходили мимо стола, за которым восседала личная секретарша издателя – дама за пятьдесят и в очках, – Стентон перехватил мой удивленный взгляд, но ничего не сказал, пока мы не оказались в его кабинете.
– Вот здесь я и работаю, Холман, – плотно затворив за нами дверь, с облегчением произнес он и уселся за рабочий стол причудливой овальной формы. – А когда мне хочется поразвлечься, я отправляюсь домой или в клуб. Разницу в условиях моей работы и отдыха ощутили?
– Еще бы! – признался я.
Стентон порылся в ящике стола и, вытащив из него два конверта, протянул их мне:
– Пока я буду писать, кого и где вам найти, ознакомьтесь с ними.
Оба письма были напечатаны и не подписаны. Они оказались весьма краткими и без лирических отступлений. В первом говорилось: Ты должен умереть, Стентон, и произойдет это не позже конца этого месяца. Второе гласило: Прошло пятнадцать дней. Что ты на это скажешь? На обоих конвертах стояло: Лично, и имя получателя – Картер Стентон – Иуда.
– Что вы об этом думаете? – подняв голову, спросил Стентон и испытующе посмотрел на меня. – Ни в одном из них не за что зацепиться. Верно?
– А почему Иуда? – удивился я. Он пожал плечами:
– Сам не знаю. Я никого еще не предавал! Он откровенно лгал, и я прекратил расспросы.
– Вот адрес Мелиссы. – Стентон пододвинул мне исписанный листок бумаги. – Чтоб она до вашего приезда провалилась в шахту лифта! Здесь же указано, где можно застать Мейера. Себастьяна, конечно же, найдете в клубе. После полудня он там почти всегда репетирует. В клуб вас пустят – об этом я уже договорился. Что-нибудь еще?
– Нет, этого пока достаточно, – ответил я и сунул листок в бумажник.
– Может быть, перед уходом встретитесь с Леоном. Я все ему о вас рассказал. И о письмах тоже, – оживился Стентон и нажал на кнопку переговорного устройства.
– Слушаю, Картер, – послышался жесткий голос.
– Леон, у меня Холман, – сообщил Стентон. – Ты сейчас не очень занят? Он может к тебе зайти?
– Конечно. Пусть сразу же идет, я жду его. Стентон отключил переговорное устройство:
– Его кабинет – первая дверь направо. Надеюсь увидеться с вами за обедом у меня дома. А?
– Не против, – согласился я.
Едва я подошел к двери, как Стентон окликнул меня:
– Холман! – Я обернулся и снова увидел, как в светло-голубых глазах Стентона забегали лукавые огоньки. – Вы ничего не хотите мне сказать? – сверкнув ровным рядом белых зубов, спросил он. – Что вас так смутило в Голубой комнате? Зеркало в потолке?
– Да, зеркало, и все остальное убранство тоже. Оно вызвало у меня маниакально-депрессивный синдром, – ответил я и перешел на шепот:
– Эта спальня напомнила мне один захудалый бордель в Новом Орлеане. Его владелец, толстяк блондин с вечно сальными волосами, которые месяцами нуждались в хорошей стрижке, очень любил через глазок в потолке подсматривать за своими клиентами.
– Вы сукин сын, Холман, да и только! – восхищенно воскликнул Стентон.
Кабинет управляющего редактора совсем чуть-чуть уступал по размеру кабинету самого издателя. Завидев меня в дверях, Леон Дуглас – высокий, сухопарый, подстриженный “под ежик” мужчина лет тридцати, в очках с прямоугольными линзами – поднялся из-за стола, протянул мне руку и предложил сесть.
– Буду рад, если смогу хоть чем-нибудь помочь вам, мистер Холман, – любезно произнес он и снова опустился в кресло. – Картер рассказал мне, что с ним произошло. Могу себе представить, что он теперь испытывает. Если бы кто-то пригрозил меня убить, я бы места себе не находил.
– Вы давно с ним работаете?
– Пять лет, – ответил Леон.
– Тогда вы, наверное, лучше остальных знаете Стентона?
– Не думаю, – медленно произнес он. – Вне офиса я редко с ним общаюсь.
– Не знаете никого, кто хотел бы его убить?
– Таких, кто желал бы ему смерти, может оказаться не менее тысячи. У каждого, кто сумел быстро преуспеть, всегда много врагов, – медленно выговаривая слова, как бы размышлял вслух управляющий редактор. – Но, честно говоря, я не представляю, кто так сильно его ненавидит, что решился на убийство.