Том 13. Пуля дум-дум
Шрифт:
— Наличными? — спросил я.
— Да. Добавлю, что пока не удалось узнать, откуда она приехала; и мы не нашли никого, кто бы ее знал. Разосланы ее приметы и отпечатки пальцев, но пока это ничего не дало.
— А та, в ящике?
Хаммонд снова пожал плечами.
— Ее имя — Лейла Кросс. Рядом с телом, на тротуаре, нашли ее сумочку. В ней было двадцать долларов, пачка сигарет, спички, губная помада, платок, карточка социального страхования и еще одна карточка.
— Что за карточка?
— Карточка с адресом похоронного
— Что вам удалось выяснить за такой короткий срок?
— Адрес — опять меблирашки! Она жила там месяц и работала как будто в вышеуказанном похоронном бюро.
— Чье бюро?
— Алекса Родинова. Я его допросил. Девушка действительно работала у него в качестве косметички.
— Как вы сказали?
Он чуть улыбнулся:
— Именно так, косметичкой. Иначе говоря, она наводила красоту на покойников. По словам хозяина, очень хорошо справлялась, хотя поступила к нему только три недели назад. Он мало что смог сказать, кроме того, что она была опытна в своем ремесле и не брезговала работой. Больше ничего я из него не вытянул. Хозяйка комнат тоже ничего о ней не знала.
— Где они были убиты?
— И та, и другая — в переулке. Не в одном и том же, но в похожих. Девушки убиты ножом в спину; убийца явно опытный. В обоих случаях моментальная смерть. Я еще никогда не вел дела с таким малым количеством фактов, — сказал Хаммонд раздраженно.
Шериф проворчал:
— Единственная связь между этими убийствами в том, что обе жертвы зарезаны в переулке и что у них одинаковые татуировки. Вам что-нибудь говорит этот странный рисунок, Уилер?
— Ей-богу, нет. Может быть, обе презирали деньги… или змей!
— Не блеск! — сыронизировал Хаммонд. — А если они принадлежали к какой-нибудь секте? Что вы на это скажете?
— Возможно, — ответил шериф. — Вы должны разобраться в этой истории, и побыстрее. Два уголовных дела в моем секторе — это излишество.
Я решил, что неплохо бы уточнить некоторые пункты.
— Как будет распределяться работа между мной и Хаммондом?
— Хаммонд продолжит регулярное следствие, — ответил шериф, — а вам разрешаю действовать по своему усмотрению. Конечно, держите друг друга в курсе ваших достижений.
— Не возражаете, если я перекопаю почву, уже обработанную Хаммондом?
— Нисколько, если вы находите это необходимым, — ответил Лейверс.
— Счастлив буду узнать то, что, по мнению лейтенанта, я мог прозевать. — Тон Хаммонда был ледяным.
— Вы получите мой рапорт, — сказал я сладко. — Я постараюсь написать его простенько, чтобы избавить вас от лишнего умственного напряжения.
На этом сеанс иронической разминки закончился. Шериф и Хаммонд сели в патрульную машину, а я поехал домой на «остине». Вернувшись, я выпил пару стаканчиков, чтобы отогреть кости после морга, и лег спать.
Ночь была долгим кошмаром. Меня затолкали в один из этих проклятых морозильных ящиков, и каждый раз, когда я пытался выбраться, красивая девушка с татуировкой на плече и лицом Чарли Каца старалась запереть ящик. В конце концов с великим облегчением я проснулся.
Глава 2
Надпись «Тихая гавань» красовалась на фасаде здания. Я открыл стеклянную дверь и вошел внутрь. Приемщица, невыразительная блондинка в черном платье, приветствовала меня тусклой улыбкой:
— Что желаете, сэр?
— Я желаю поговорить с мистером Родиновым.
Она скептически подняла брови.
— Мистер Родинов очень занят.
— Дела идут неплохо?
— Я вам сказала, что он очень занят, — настаивала она.
— Я из полиции и тоже очень занят. Мне нужно его увидеть. Немедленно.
Я вытащил свой значок как решающий довод. Это не произвело на нее впечатления. Тем не менее она молча потянулась к телефону, набрала номер, шепнула что-то, выслушала ответ и повесила трубку.
— Мистер Родинов сию минуту спустится.
— У вас неплохое заведение, — сказал я из вежливости.
— Мы стараемся достойно почтить прах тех, кого уже нет… Никто не жалуется.
— Конечно, — согласился я. — Умерший уже не пожалуется.
На этом наша беседа замерла.
Через две минуты появился Родинов. Маленький и толстенький, с густыми черными волосами и завитыми на бигуди усами, он, казалось, был одарен агрессивной живостью, не вполне уместной в подобном заведении.
— Копы! — взорвался он. — Весь город наводнен ими. У меня скоро не останется места для покойников!
— Разрешите представиться, — спокойно, словно не заметив выпада, сказал я, — лейтенант Уилер. Я хотел повидаться с вами по поводу Лейлы Кросс.
— Конечно! Нет чтобы насчет похорон! Ни один полицейский за этим ко мне не приходит! Я выделяю вам десять минут, лейтенант. Через улицу напротив есть бар. Здесь же я не в состоянии беседовать на посторонние темы.
— Вполне понимаю вас.
Он кинул взгляд на бледнолицую блондинку.
— Я уйду на десять минут, — сказал он. — Пока меня не будет, милочка, полакомись: достань себе пинту хорошей крови!
Блондинка скорбно опустила веки.
Родинов недоуменно пожал широкими плечами.
— Не знаю, что у этой сосульки внутри, — сказал он мне, когда мы выходили.
— Есть только одно средство проверить это, — ответил я, принимая его тон.
Мы оба с заметным удовольствием окунулись в более веселую атмосферу бара.
— Скотч? — предложил Родинов.
— Давайте, — согласился я. — И чуточку содовой.
Себе он заказал сухой мартини, потом повернулся ко мне.
— Как я говорил уже другому лейтенанту, который прошлой ночью вытащил меня из постели, я ничего не знаю об этой девчонке. Она была хорошая гримерша, профессиональная…