Том 18. Конец банды Спейда
Шрифт:
– Да, это для меня неожиданность, – сказал Сэм. – Не думал, что на старости лет я попаду в подобную историю.
– Старина, нам нужна не ваша автобиография, а хорошая идея!
Тренч рассмеялся.
– Вы нахал, молодой человек, но вы мне нравитесь.
– Со своей стороны, могу констатировать, что и вы мне также, старый хитрец, – усмехнулся Дюк.
– Могу натолкнуть вас на неплохую идею. Кто является обладателем письменного договора о продаже Пиндерс-энда? – Задав этот вопрос, Сэм торжествующе посмотрел на всех.
– Н-да, гениальная идея! – Дюк хлопнул себя
– Что нам это даст? – спросил Питер. – Ведь мы не можем обыскать всех жителей Беновилля в поисках договора.
– Подождите, не надо спешить, – остановил его Тренч. – Может быть, Белман и не подозревает о пропаже документов. Возможно, он надеется, что их нашла полиция. Зачем вам сразу звонить во все колокола?
– Вы гений, старина. – Гарри снова сел. – Как вы добились того, что у вас так хорошо варят мозги?
– Ел много рыбы, – усмехнулся Тренч. – А кроме того, я по крайней мере на три десятка лет старше вас, молодой человек.
– Так что же нам делать?
– Ну, раз вы меня спрашиваете, то я вам отвечу, – начал Сэм, греясь в лучах общего восхищения. – На вашем месте я бы действовал очень осторожно. Прежде всего необходимо выяснить, кто стоит за беновилльским синдикатом по продаже земельных участков. Потом надо прощупать, в чьих руках теперь договор. Думаю, что его обладатель и есть искомый убийца Тимсена. Я проверил бы Белмана, Спейда и эту… Лорелли. Короче говоря, я собрал бы всю возможную информацию и явился бы с ней к главному редактору «Клериона». Затем предложил бы ему распорядиться по своему усмотрению. Так поступил бы я на вашем месте. Но решайте сами.
– Неплохая идея, – серьезно сказал Дюк. – Я сейчас же отправлюсь по делам. Питер, тебя ждет работа, так что я пока отправлюсь один.
– Я бы хотел помочь тебе, – согласился Питер, – но ты прав: меня действительно ждет работа. Увидимся сегодня вечером.
Дюк испытующе посмотрел на друга. «Что только не сделает женщина с человеком!» – подумал он. Еще недавно Питер с радостью бросил бы все дела и очертя голову пустился бы в любое рискованное предприятие. Теперь же он стал таким осторожным…
– Совещание закрыто, – подвел черту Сэм. – У меня есть еще и небольшое побочное дело. Кроме интриг, я должен заниматься и газетой…
Когда молодежь покидала кабинет, он крикнул им вдогонку:
– Не забывайте меня. Учтите, мистер Дюк, я хочу разделить с вами успех.
– Старик – чистое золото, – восхищенно сказал Гарри, когда они вышли наружу. Некоторое время все стояли молча, не зная, что делать.
– Ну, мне пора идти, – нарушил, наконец, молчание Питер. – Может быть, тебя подвезти, Гарри?
Дюк покачал головой.
– Спасибо. Но мне нужно осмотреть Пиндерс-энд.
– Ну, тогда до встречи. – Питер повернулся к Клер: – Не волнуйся, дорогая. Я заеду за тобой сегодня вечером.
Он ждал, что Дюк, наконец, уйдет, но тот не трогался с места. Питеру ничего не оставалось, как отвести Клер в сторону и там поцеловать.
– До встречи, дорогая, и не вешай нос.
– Будь осторожен, Питер. – Клер смотрела ему вслед, пока Питер спускался по лестнице.
– Мне жаль, Клер, что вы злитесь на меня, – нарушил затянувшееся молчание Гарри. – Я надеялся, что мы станем друзьями.
– Не будем говорить об этом! – отрезала Клер.
Глава 12
Пиндерс-энд являлся пригородом Фервью и представлял собой давно заброшенное, забытое богом место. Гарри Дюк никогда не бывал здесь, но сейчас он вел машину и не смотрел по сторонам: его мысли были заняты Клер… Все девушки Беновилля ему порядком надоели. Они были или капризны, или испорченны, но все имели страсть к игре и все были чрезвычайно доступны. Каждый раз он прекрасно знал, сколько времени ему придется ухаживать за девушкой, прежде чем та сдастся. Большей частью это происходило слишком рано, что и обесценивало его победу. Клер сильно отличалась от этих девушек: она была личностью, и у нее был характер.
Наконец Дюк сосредоточил внимание на окружающем пейзаже. Пиндерс-энд лежал в стороне от шоссе, и ему пришлось свернуть в сторону, на грунтовую дорогу. Машина подняла целое облако пыли, которая забивалась в нос и горло.
Дорогу преградил деревянный шлагбаум, и Гарри, остановив машину, вышел на дорогу. Пиндерс-энд был расположен на холме, и отсюда хорошо просматривался весь Фервью, с его фабричными трубами, главной улицей и уродливым зданием, где работала Клер. Посмотрев направо, Дюк увидел несколько пыльных плантаций, на которых ничего не росло, а в конце дороги несколько хижин. Он подошел ближе и стал разглядывать их: это были пять полуразвалившихся бараков и один двухэтажный дом. Все они были похожи на стариков, выдубленных солнцем, ветром и дождями, уставших, но не сдающихся.
В дверях барака стояли люди, с любопытством наблюдавшие за Дюком. Он почувствовал их нервозность. Из-за юбок матерей смотрели живые детские глаза.
В стороне стояла группа мужчин, как бы приготовившихся отразить любое нападение на их жилища. На веранде двухэтажного дома в одиночестве сидел мужчина, казалось, не обращавший никакого внимания на Дюка. На нем была темная рубашка и выцветший комбинезон. Шляпа сдвинута на затылок. Трудно было определить его возраст, с равным успехом ему можно было дать и сорок и шестьдесят лет. Он был высокого роста и крепкого телосложения, с широкими плечами и густой каштановой бородой. Он сидел в тени и строгал какую-то чурку. Дюк почему-то решил, что это вожак, если таковой у жителей Пиндерс-энда имелся.
– Добрый вечер, – приветствовал он мужчину. – Вы здесь главный?
– Может быть. А что вам нужно?
– Это зависит от вас. Мне хотелось бы предложить вам одно совместное дело.
– Вот что, мистер, – холодно отозвался тот. – Вы зря тратите свое время. За последние две недели у нас перебывало не меньше десятка людей, предлагавших выгодные сделки. Мы в них не заинтересованы. Нам хочется одного: чтобы Пиндерс-энд остался в руках его жителей.
– Меня зовут Гарри Дюк. Может быть, вы слышали обо мне?