Том 19. Посмертные претензии
Шрифт:
Сэр Хью нахмурился.
— Тогда кто же это?
— Я не могу этого вам сказать, сэр, это вопрос чьей-то чести.
— Но мне-то ты скажешь, — еще более хмуро произнес сэр Хью. — Джеймс уверяет, что эта девушка — Грейс Кларк, которую разыскивает полиция.
«Так, значит, Джеймса не удалось одурачить, — с раздражением подумал Крейн. — Никогда не следует недооценивать дураков. Но все же надо попробовать одурачить сэра Хью».
— Кто она, вы говорите, сэр? — привстал от изумления Крейн.
— Грейс Кларк, — повторил сэр Хью, — ты что,
— Кажется, читал там что-то такое, сэр. Вы имеете в виду глухую девушку… Но почему?.. Но что… О, боже, это даже смешно, сэр..-.
— Это очень серьезно, мой мальчик, а не смешно. Мне требуются объяснения. Я должен знать, как попало к тебе удостоверение этой Брюер, и кто эта вторая особа. Она еще здесь?
— Ее нет, сэр. Она уехала вчера ночью.
— Но кто она?
Крейн встал и прошелся по комнате.
— Это ставит меня в очень трудное положение. Не думаете же вы, сэр, что это была Грейс Кларк. Неужели вы верите в это?
Сэр Хью сердито уставился на него.
— Ты не ответил на мой вопрос, Ричард. Но ты ответишь на все мои вопросы, или в это дело вмешается суперинтендант, а ты, надеюсь, понимаешь, что это значит.
— Боже мой! — воскликнул Крейн. — Это не должно идти дальше нас двоих, сэр. Это весьма деликатное дело, сэр. — Он снова сел. — Хорошо, я расскажу вам. Я не прошу хранить все это в тайне, но думаю, когда вы узнаете все факты, вы сами сделаете все возможное, чтобы сохранить все в тайне, чтобы замять это дело.
— Я ничего не обещаю, — сказал сэр Хью, чувствуя себя все более и более обеспокоенным. — Если это полицейское дело, то я проинформирую полицию.
— О, я понимаю. Но это не полицейское дело, а личное, и не мое, — начал Крейн. — Когда я был в Билдннг-Хилле со своей эскадрильей, то познакомился с одним парнем по имени Джонни Чедвик. «Прости меня, Джонни, — тут же мысленно усмехнулся он, — но я попал в беду, а тебе это вреда не принесет…» Мы часто попадали в разные переделки и подружились с ним. Однажды, перед налетом на Дьепп, он попросил меня, если с ним что-то случится, отослать матери его вещи. Я обещал ему, хотя мы и не верили, что с нами может что-либо произойти. Но беднягу Джонни все-таки подбили. Я отправил его вещи матери, а перед отправкой узнал, что он подарил пару колец девушке по имени Джули Брюер. Когда я был в городе, я узнал ее адрес и кто она такая. Написать его матери об этом я не мог и решил сам выкупить у этой особы кольца Джонни…
Сэр Хью удовлетворенно кивнул, холод из его глаз исчез.
— Отлично, мой мальчик.
— Идея показалась неплохой, сэр. Но выполнить ее не удалось. Она не хотела расставаться с кольцами, даже когда я заплатил за них. Она сказала, что кольца находятся в банке и что ей некогда ехать в банк, но она вышлет их мне. А в залог отдала свое удостоверение. Колец я до сих пор не получил, но все же не теряю надежды.
— Понимаю, — сказал сэр Хью, но тут же подскочил. — Разве ты не знаешь, что она исчезла?
Крейн изобразил на своем лице огорчение.
— Она?..
— Ммм… да, — произнес сэр Хью. — Ты сделал все, что мог, для своего старого товарища. Это благородно, Крейн.
— Надеюсь, вы останетесь обо мне такого же мнения, когда услышите всю историю до конца.
— Да, да, — произнес сэр Хью и снова помрачнел. — Продолжай, мой мальчик. Кто эта женщина, и почему она здесь. Я думал, что ты любишь мою дочь…
— О, конечно, я люблю только ее, сэр! — Крейн молитвенно сжал руки. — Очень! Я буду с ней самым счастливым человеком! А это… Между нами ничего не было, сэр… Честное слово. Я знаю, что это выглядит некрасиво, но я лучше расскажу все с самого начала.
Голубые глаза сэра Хью были прикованы к лицу Крейна.
— Ты слишком глубоко увяз в этой луже, верно? Но у тебя хватит сил и мужества выбраться из нее.
— Надеюсь, сэр, — ответил Крейн, едва удерживая смех. Старик, оказывается, не так уж прост. — Ну, сэр, это самая тяжелая часть истории, и я, откровенно говоря, сомневаюсь, что стоит о ней говорить… Но я не скажу об этом никому, кроме вас, сэр. О, речь пойдет о леди Цинции Коубридж.
— О дочери генерала Коубриджа? — обалдело уставился на него сэр Хью.
— Да, сэр. Вы знаете, что она собирается разводиться?
— Ну и что?
— Сэр, она полюбила моего друга, и они не могли ждать. Если об этом узнают, это убьет старика. Вы же знаете, как он относится к таким вещам. Я понимаю, что это было ужасно с моей стороны, но мне было жаль их. И я предложил им провести несколько ночей у меня. Если узнают об этом, поднимутся страшные вопли…
— Я полагаю, что да, — согласился сэр Хью. — Это, действительно, ужасно. Я бы предпочел, чтобы у нас с тобой, Ричард, не было этого разговора.
— Я знаю, сэр. Но теперь вы понимаете, в каком я был положении. Вы знаете, как Цинция относится к гольфу. Впрочем, вы ее вообще не знаете. Я забыл. Так вот, она ужасно играет в гольф, просто бездарно, и мне пришлось давать ей уроки. Но однажды она убежала от Роджерса. Ей показалось, что он ее опознал. А ведь всем было известно, что она поехала к тетке… А Роджерс решил, что это та самая воровка: иначе, зачем же ей убегать от полицейского. Я велел ей прикинуться глухой и сказать, что она моя сестра.
— Это совершенно необычно, мой мальчик. Буря в стакане воды. Но какого черта мне сказать теперь Джеймсу? Ведь он собирается надеть на тебя наручники.
«Я выиграл!» — с облегчением подумал Крейн и впервые за последнее время искренне расхохотался.
— Это действительно комично, сэр. Бедняга Джеймс искренне думает, что я скрываю беглую преступницу?
Сэр Хью усмехнулся.
— Я сам невольно беспокоился, мой мальчик. Ну, не будем говорить больше об этом. Сэр Коубридж один из моих шефов, и я не хотел бы его расстраивать.