Том 2. Клетка для простака
Шрифт:
— Да, это будет чертовски длинный заплыв, — вздохнул я.
— А спасательная шлюпка?
— Ничего нет. Нет даже спасательных поясов.
Чарли надолго задумался, потом лицо его просветлело.
— Придумал, босс! Пройдем дальше до бухты Биас-Бэй. Когда рыбаки возвращаются домой, почти все джонки идут мимо этой бухты. Кто-нибудь нас подберет и отвезет в Гонконг.
Идея не показалась мне блестящей. Рыбаки потом будут трепать языком налево и направо, рассказывая о двух белых, мужчине и женщине, которых они забрали с военного судна. Сколько бы я им ни заплатил, это не
— Нет, Чарли, — отказался я, — не годится. Лучше пристанем где-нибудь в пустынном месте подальше от города и рыбаков.
— Придумал, босс! Недалеко от Биас-Бэй есть Львиный остров. Глубина у берегов там хорошая. Джонки изредка заходят туда, чтобы пополнить запас пресной воды.
— Что ж, место, как говорится, не хуже других. Все равно ближе подходить нельзя.
Вернувшись на мостик, я передал Тэсс наш разговор с Чарли.
— Надо сделать набег на камбуз. Предвижу, что нам не скоро придется поесть, — сделала она вывод.
Минут через пятнадцать Тэсс вернулась с подносом. Ей удалось приготовить зеленый чай и разыскать немного черствого хлеба. Масла не оказалось. Съев несколько кусков хлеба и выпив пару чашек горячего чая, я сразу почувствовал прилив сил.
Изменив курс, мы теперь шли прочь от Гонконгской гавани и скоро увидели разбросанные в море островки бухты Биас-Бэй.
Минут через пять я определил Львиный остров по характерным очертаниям, благодаря которым он и получил свое название. На тихом ходу мы обогнули остров, и я выбрал для высадки косу в восточной его части. В пятидесяти ярдах от берега мы заглушили двигатель, и через несколько секунд киль заскрежетал по дну.
— Все! Даже не верится! Неужели мы добрались? Пошли скорей на берег! — обрадовалась Тэсс.
Иди первой. У меня здесь еще есть кое-какие дела.
— Иду. — Она перелезла через поручни, с носа спрыгнула в воду и скоро вышла на сушу.
На мостике возник Чарли.
— Мы идем, босс?
— Пока нет. Ты умеешь плавать?
Он сразу позеленел.
— Нет, босс.
— Ничего. Как-нибудь справимся. Отправляйся вниз, запускай машину на всю катушку и беги наверх.
— А потом? — Он смотрел на меня с испуганным недоумением.
— Беги на нос и прыгай в воду! Если не поторопишься, мы не успеем отойти далеко.
— Понял, босс. А если быстро не получится?
— Значит, тебе срочно придется научиться плавать. — весело ободрил его я.
Чарли без энтузиазма поплелся в машинное отделение. Подняв с палубы «бреду», я отнес ее на нос и сбросил на берег к ногам Тэсс.
— Что ты задумал? Долго мне придется тебя ждать?
— Не долго. — Я был серьезен и краток.
Едва я успел вернуться на мостик, как взревели двигатели. Винт забил по воде, и на берег побежала волна темной пены. Я тихо выругал Чарли, в панике он не сообразил, что, если лопасти забьются песком, все пропало.
Канонерка, содрогнувшись, пошла задним ходом. Я закрутил штурвал, выпрямляя судно, и мы понеслись с бешеной скоростью вперед кормой. Мимо мостика мелькнула тень, раздался вопль ужаса и всплеск.
Палуба пульсировала под ногами от мощной работы машины,
Достал последний патрон и осторожно выпрямил запальный шнур. Все предыдущие динамитные патроны я швырял, поджигая шнур прямо в исходном положении. Но сейчас мне нужно было время, максимум времени, хотя, судя по запалу, я имел в своем распоряжении пятнадцать секунд в самом лучшем случае.
Засунув патрон в рымболт, я изменил курс на сто восемьдесят градусов и побежал в машинное отделение, где открыл дроссельные заслонки до упора, после чего снова вихрем помчался на мостик. По мере продвижения канонерки в обратном направлении фигурки Тэсс и Чарли начали расти. Почти поравнявшись с ними, я круто повернул штурвал, и канонерка, изящно накренившись, устремилась в открытое море. Встав на колени, я поджег запал и, убедившись, что он загорелся надежно и не погаснет, выдал рывок на корму, переплюнув в скорости Чарли. Прыгнув в воду, глубоко нырнул и проплыл под водой, насколько хватило дыхания. Вынырнув на поверхность, я с такой бешеной скоростью устремился к берегу, что мне в этот момент мог позавидовать олимпийский чемпион по плаванию.
Взрыв раздался, когда я находился примерно в тридцати ярдах от кромки воды. Огромной волной меня подхватило и понесло вперед, а через несколько секунд мои ноги коснулись дна. Я вылез на песок и обернулся. Канонерка красиво тонула в полумиле от острова, задрав нос к небу.
Ко мне подошли Тэсс и Чарли, и мы вместе молча наблюдали, пока лодка полностью не скрылась под водой.
— Чарли, — нарушил я молчание, — остается надеяться, что джонки действительно иногда заходят сюда за водой и твои обещания сбудутся.
— Я уверен в этом, босс!
— А если ты нас обманул, — Тэсс сделала зверское лицо, — будет только справедливо, если мы съедим тебя первым.
Солнце поднялось и уже основательно припекало. Я разделся и разложил на песке мокрый смокинг.
— Что ты собираешься делать, когда мы вернемся в Гонконг? — спросила Тэсс.
— Спать, — ответил я честно, — потом есть, пить. Что ты смеешься, моя куколка?
— Я спрашиваю о Мао.
— Есть кое-какие идеи. Но все имеют в моем воображении один конец — я приставляю пистолет к его животу и нажимаю на спуск.
— Я серьезно! — рассердилась она.
— Я тоже. Если честно, то я еще не до конца продумал этот вопрос, детка.
— Босс, — решил вмешаться до этого тактично помалкивавший Чарли, — вообще-то джонки берут воду примерно в миле отсюда к югу.
— В таком случае надо поспешить к реке, если мы хотим сегодня попасть в Гонконг. Ну, вперед! Чарли, я оказываю тебе высокое доверие — ты понесешь «бреду».
Скоро мы добрались до того места, где река впадала в море — песок прорезал водяной рукав шириной примерно в тридцать футов.