Том 2. Клетка для простака
Шрифт:
Я смотрел на берег, на мерцающие огоньки на вершине пика Виктории и думал о том, чем сейчас занят Мао. Обе девушки стояли на носу, и, когда я подошел, Сэди неуверенным голосом сообщила:
— Я плохо плаваю, и у меня морская болезнь.
— Внизу лежит коврик, который я взял из машины, завернись в него и попробуй уснуть.
— Я попробую, — лицо у нее стало совсем несчастным, — только вряд ли получится.
Когда она спустилась вниз, я достал пачку сигарет, вытащил оттуда две и предложил одну Тэсс. Прикурив от моей зажигалки,
— Итак, может быть, ты будешь столь любезен и объяснишь, что все это значит?
Я рассказал ей о событиях, происходивших за время ее отсутствия. Пока я говорил, она успела докурить сигарету до конца.
— И что ты собираешься теперь делать?
— Пока Мао держал тебя в замке, у меня были связаны руки. Теперь я свободен и могу действовать. Мы плывем в Макао, где заставим Кармен Диас и Матиса рассказать правду — зачем им понадобился Золотой Орел Мао. Потом… Там будет видно, что делать дальше.
— А что будет с фон Нагелем и этой Золушкой?
— Пока мы действуем заодно. Но фон Нагель рано или поздно обязательно попытается меня обмануть. Надо быть настороже. У нас мало времени. Мао скоро узнает, если уже не узнал, что мы отплыли в Макао. Он пошлет вдогонку своих головорезов, так что надо спешить.
— Послушай, а что за история с бриллиантами, о которых говорил Мао?
— Понятия не имею, — признался я, — но надеюсь, и это скоро выяснится.
— Это моя ошибка, Кэйн, — вдруг покаялась Тэсс тоненьким голоском, — ты ведь с самого начала не хотел браться за это дело.
— Какая разница, кто виноват. Но мы крепко увязли, и надо как-то выбираться.
Скоро огни Гонконга остались далеко позади. Мы вышли в открытое море.
Я направился на корму, где Чарли героически держал румпель, сел с ним рядом, зажег сигарету и протянул ему.
— Спасибо, босс, — улыбнулся он.
— Еще пара минут, Чарли, и мы запустим двигатель. Нет ли у тебя на примете местечка, чтобы причалить недалеко от Макао? Я хочу выйти на берег незаметно.
— Есть, босс. Примерно в миле к северу находится небольшая бухта. Там глубоко, и можно не бояться сесть на камни. Даже ноги не замочите, сходя на берег.
— Теперь выслушай меня внимательно… У нас неприятности, и немалые. Если захочешь покинуть меня в Макао — я не обижусь.
— Я остаюсь, босс, — просто сказал он.
Я был тронут.
— Спасибо, Чарли.
— Все утрясется, босс. А когда дела пойдут на лад, вы выплатите мне большую премию, а, босс? — ухмыльнулся Чарли.
И я ухмыльнулся ему в ответ.
— Вот за что я тебя люблю, Чарли. На твою преданность не влияют меркантильные интересы.
Примерно в полночь мы вошли в маленькую бухту, о которой говорил Чарли. Я напряженно следил, как он направляет джонку к большому, выступавшему из воды камню. Сразу за камнем начинался песчаный берег. В любой момент ожидая, как острый камень пропорет днище джонки, я полил потом буквально каждый дюйм последних метров. Но все обошлось.
Чарли вылез на камень и привязал джонку кормовыми и носовыми веревками за его выступы. Луна поднялась около часу назад, ее света вполне хватало, чтобы рассмотреть стрелки на моих часах — было четверть первого.
Как только мы заглушили двигатель, в бухте стало очень тихо. Чуть слышно плескалась вода о корпус джонки. Я закурил, и в это время показалась Сэди, зябко кутавшая плечи ковриком.
— Мы прибыли на место, — сообщил я, — теперь остается найти Курта.
— Надеюсь, это не займет у тебя много времени.
— Я и носа не могу показать в заведении Матиса. Лучше будет, если туда пойдешь ты. Матис тебя никогда не видел.
Она покачала головой.
— О нет! Ошибаешься. Я работала у него пару месяцев.
— Танцовщицей?
— Как ты догадался?
— Ты на нее похожа. Что ж, это исключает нас обоих. Чарли тоже — он вчера вечером вез Кармен и Матиса в Гонконг.
— Значит, никого, кроме меня, не остается? — раздался за моей спиной голос Тэсс.
— Дайте леди сигару, — пропел я, — и огромный пакет кукурузных хлопьев.
— Насколько огромный?
— Огромнее не бывает. Кошмарных размеров, до дна не доберешься.
— Вы что, рехнулись? — недоуменно спросила Сэди.
— А ты не должна нас строго судить. Мы теперь бездомные, нам некуда голову приклонить.
Сэди лишь плотнее закуталась в коврик и молча полезла опять вниз. Потом подняла голову.
— Скорей бы вернулся Курт. Чем дольше я нахожусь в вашем обществе, тем сильнее начинаю ценить этого человека.
Когда Сэди исчезла, Тэсс лукаво улыбнулась.
— Похоже, что честь разыскать Курта предоставляется мне одной?
— Я пойду с тобой. Но в клуб ты зайдешь одна, я подожду на улице.
Чарли сидел на корме, уютно поджав под себя ноги.
— Мы идем в Макао, Чарли. Вернемся через два-три часа. Мисс Грин остается здесь, с тобой.
Я протянул ему запасной ключ от своего тайного арсенала.
— Если дело начнет принимать опасный оборот, откроешь тайник. Там я сложил все — «бреду», динамит и пистолет.
— Никаких проблем, босс, — ухмыльнулся Чарли, — едва ли они осмелятся подойти близко.
— В общем, ты знаешь, что делать, если подозрительные личности начнут приближаться к джонке.
Я позвал Тэсс, и мы спрыгнули на берег. Пройдя песчаный пляж, наткнулись на тропу, которая, постепенно расширяясь, превратилась в подобие дороги, ведущей в Макао.
— Расскажи мне о Макао, — попросила Тэсс, — ты же знаешь, что я здесь в первый раз.
— Макао, — начал я монотонно, — португальская колония и оставалась более или менее таковой на протяжении четырех веков. Удивительный факт — площадь, которую занимает город, представляет собой квадрат со стороной ровно в десять миль! Макао расположен на квантунском побережье и двух островах, мимо которых мы только что прошли, — Колоян и Тайпа.