Том 24. В зыбкой тени
Шрифт:
Видно, миссис Зерек не теряла в Париже времени даром.
По приезде он тут же потребовал, чтобы зажгли огонь в камине и подали грелку.
Пока я разжигал огонь, Зерек говорил задыхающимся голосом:
— Вы хорошо сделаете, если подыщете себе другую работу, Митчел. Я потерял деньги во время этой поездки и не могу платить вам так, как раньше.
Я повернулся в его сторону:
— Так вы больше не нуждаетесь в охране, мистер Зерек? Я знаю, что мои услуги не соответствуют размеру получаемого
Он избегал моего взгляда.
— Скорее всего, это была чья-то злая шутка. Миссис Зерек права. Никаких угроз вот уже на протяжении трех недель. Я не могу себе позволить такую роскошь, как выбрасывать деньги на ветер.
Подождем до завтра, старый дурак. Я посмотрю, как ты запоешь, когда получишь мое письмо!
— Как скажете. Если вы считаете, что не нуждаетесь в моих услугах, я ухожу. Когда это нужно сделать?
— На этой неделе.
Я помешал угли в камине:
— Мне будет недоставать ежевечерних партий в шахматы.
Но даже это замечание на него не подействовало.
— Погасите свет. Я хочу отдохнуть.
«Неблагодарная свинья! Но завтра все переменится.
Забавно будет посмотреть на твою физиономию».
Я погасил свет:
— Если вам что-нибудь понадобится, мистер Зерек, позовите меня. Я сплю очень чутко.
Он грубо проворчал:
— Оставьте меня в покое.
— Я прослежу, чтобы вам никто не помешал.
Когда я закрывал дверь, то увидел, как Рита поднимается по лестнице. Я решил кинуть пробный камень. Лишняя проверка не помешает.
— Если вы не хотите сегодня заниматься кухней, миссис Зерек, я сам приготовлю обед.
Она посмотрела мимо меня:
— Я не буду обедать, так как хочу спать.
— Я сам окажу мистеру Зереку необходимые услуги. Как я понимаю, вы устали после такого путешествия и нуждаетесь в отдыхе.
Она пристально посмотрела на меня, но я оставался невозмутим.
— Напрасно стараетесь. Разве Генри не предупредил, что увольняет вас на этой неделе?
— Да. Он упомянул об этом. Ну и что? Он плохо себя чувствует, так что я не придал значения его словам.
Она покраснела от гнева:
— И все-таки вы уберетесь из моего дома!
Я улыбнулся:
— Посмотрим, миссис Зерек!
Тихонько насвистывая, я удалился, зная, что Рита ошеломленно смотрит мне вслед.
На следующее утро в девять часов зазвонил телефон. Она была в курятнике, так что трубку снял я.
— Мне нужен мистер Зерек! — Нельзя не узнать этот носовой голос.
— Мисс Перл?
— Да. Я хочу немедленно поговорить с мистером Зереком.
— Мистер Зерек в постели. Он очень простужен.
— Неужели он не может подойти к телефону? Это очень важно.
— Мистер Зерек болен. У него грипп. Вы что, оглохли за эти несколько дней?
— Не смейте разговаривать со мной таким тоном!
— Я бы предпочел вообще не разговаривать с вами. Вы хотите, чтобы я передал ему ваше сообщение?
— Передайте ему, что я немедленно выезжаю.
— А вот этого не надо! Мне придется ехать за вами на вокзал.
— Передайте ему, что я выезжаю поездом в 9.45. — Не слушая моих возражений, Эмми повесила трубку.
Итак, мое письмо прибыло по адресу, и она прочла его. Это единственная причина, по которой Эмми могла решиться оставить офис.
Я поднялся на второй этаж, подошел к комнате Зерека, постучал и вошел. С бледным лицом, он лежал на подушках. Сегодня ночью он три раза поднимал меня с постели. Вначале я дал ему пить, затем скормил две таблетки аспирина, наконец, он потребовал, чтобы я подложил угля в камин.
Босс по-прежнему выглядел как умирающий гриф.
— Неужели нельзя оставить меня в покое? Я пытаюсь уснуть. Что еще случилось?
— Только что позвонила мисс Перл. Она немедленно выезжает сюда.
Это известие донельзя удивило Зерека. Он сел на постели, огонек тревоги зажегся в его глазах.
— Приедет сюда?
— Так она сказала. Что мне делать? Встретить ее на вокзале или она возьмет такси?
— Езжайте и быстрее везите ее сюда. Эмми что-нибудь говорила еще?
— Она сказала, что это очень важно, но не уточнила деталей.
— Ну так поторопитесь!
Я зашел в свою комнату, надел пальто и спустился вниз. Рита как раз вышла из курятника, когда я открывал дверь.
— Куда это вы направляетесь? — неприязненно спросила она.
— Малышка Перл едет сюда. Я встречу и привезу ее.
Лицо Риты посуровело. Она прошла мимо меня и поднялась по ступенькам. Я и раньше подозревал, что Рита и Эмми живут друг с другом как кошка с собакой. Видимо, это так.
Эмми вышла из здания вокзала с портфелем под мышкой. На ней была кроличья шубка и черная шляпка, украшенная фазаньим пером. Она выглядела настолько безобразно, что могла с успехом играть роль огородного пугала.
— Доброе утро, мисс Перл. Надеюсь, путешествие было приятным?
Секретарша холодно взглянула на меня и молча влезла в машину. Я захлопнул за ней дверцу и, обойдя машину с другой стороны, сел за руль.
— У вас очаровательная шляпка. Вы сами убили этого фазана или он свалился на вас?
Ее лицо стало пунцовым.
— А вы считаете себя неотразимым, не так ли?
— Ну, не знаю. — Я вырулил на магистраль и обогнал автобус, только что отъехавший от остановки. — Я не такой симпатичный, как вы, мисс Перл, но все же не обижен вниманием женщин.