Том 26. Вояж на Гавайи
Шрифт:
— На Лонг-Айленд, — тихо сказал Манни Карч. — Сегодня вечером мы наделаем дел.
Глава 10
Поместье Харлингфорда занимало десять гектаров на вершине холма, с которого было видно море.
Я остановил «бьюик» в центре мощеного двора, окруженного с трех сторон толстыми стенами, и выключил мотор. Вокруг стояла такая тишина, что было больно ушам.
— А где прислуга? — спросил я.
— Ими уже занялись, — ответил Манни. — В бараке никого нет. Тебе не
— Хорошо, — сказал я. — Начнешь игру, Манни!
— Да. — Он открыл заднюю дверцу машины. — Пошли поработаем. Может быть, будет лучше, если девочка останется в машине, пока мы не закончим?
— Я пойду с вами, Дэнни, — вмешалась Мария. — Это место наводит на меня ужас.
— Если ты пойдешь с нами, дорогая, — участливо возразил я, — то тебе будет еще страшнее. Так что оставайся здесь.
Я выскочил из машины, прежде чем она успела что-либо возразить, и последовал за Карчем, который с решительным видом пересекал двор. Глаза мои понемногу привыкли к темноте, я стал различать предметы при свете звезд. Фасад дома выходил ро двор, два его крыла образовали прямой угол.
Карч обогнул левое крыло и направился по дорожке к какому-то сараю, толкнул дверь и, войдя внутрь, зажег фонарик. В сарае хранились садовые инструменты.
— Иди сюда, — прошептал он. — Возьми лопату.
— Две лопаты, ты хочешь сказать?
— Ты не можешь один за три тысячи вырыть яму?
Взяв первую попавшуюся под руку лопату, я вышел из сарая, но, взглянув на Манни, решил, что он окончательно спятил. Сосредоточенно рассматривая угломерный инструмент при свете фонарика, он развернулся лицом к югу, затем, сделав двадцать шагов, повернул на восток, отсчитал еще пятнадцать шагов и остановился.
— Ну ты даешь! — восхищенно проговорил я. — Прямо заправский землемер!
— Заткнись! — пролаял он.
Луч фонарика описал полукруг и уперся в дерево, находившееся на расстоянии двух с половиной метров от нас. Подойдя к нему, Манни осмотрел ствол..
— Все правильно, — удовлетворенно заметил он. — Это здесь. Ты видишь, дружок?
Я пригляделся и увидел вырезанную ножом на стволе дерева большую букву «X».
— Черт возьми! — воскликнул я. — Как в еженедельной передаче о пиратах. Хочешь, чтобы я поднял черный флаг, прежде чем начать рыть яму?
— Два года, дружок, — равнодушно проговорил Манни, — целых два года прошло, а я нашел его сразу. Удачное место мы выбрали, как ты думаешь?
— Может быть. Только почему именно здесь?
— Он хотел избавиться от трупа, и Лy охотно помог ему. Еще бы, этот парень сразу сообразил, как он начнет выбивать монету из Харлингфорда за молчание. Подумать только, если бы мы утопили труп или закопали в другом месте! Докажи тогда, что Харлингфорда имеет к нему отношение!
— Я все понял, Манни, дальше не объясняй, — прервал я его. — Харлингфорд, видимо, пытался прекратить платежи. Тогда вы пригрозили, что если он будет ерепениться, то копы получат анонимное письмо, в котором будет указано место, где находится труп.
— Вот именно, да еще в собственном поместье, — сипло рассмеялся Манни. — Первоклассный сюрприз! Но есть еще один.
— Какой?
— Не гони, расскажу попозже, — сухо отрезал он. — Начинай копать, где стоишь, примерно на метр двадцать в глубину.
К счастью, земля оказалась мягче, чем казалась, и я стал энергично орудовать лопатой, пока мне не пришла в голову неожиданная мысль.
— Какого черта, Манни, — медленно проговорил я, — прошло два года, и мы выкопаем только скелет. Как доказать, что это Ева Манделл?
— Ее опознают по зубам, — безразличным тоном ответил он. — Ты должен об этом знать, детектив!
— Ладно, согласен. Но как доказать, что она была убита Харлингфордом?
— Это и есть второй сюрприз, о котором я тебе говорил. — Манни тихо засмеялся. — Понимаешь, когда мы приехали сюда, она еще дышала.
— Что?
— Во всяком случае, она была здорово изувечена, и я не уверен, что она смогла бы выжить, — равнодушно сказал он.
— Но раз она была жива?..
— Это был контракт, — прошептал Манни. — Один из лучших, какие я имел от Лу. И эта дрянь чуть не испортила все дело!
— Значит, ты ее убил? — пролепетал я.
— Очень аккуратно, она ничего не почувствовала, — трезво пояснил он. — Я всадил ей пулю в затылок. Таким образом, никаких неприятностей с контрактом. Потом стер отпечатки пальцев с пистолета и зарыл его позади сарая с инструментом. Копы легко найдут его, если мы подскажем, где искать.
— Теперь это не имеет никакого значения, раз остался только скелет, — медленно проговорил я. — Харлингфорду трудно будет объяснить наличие трупа с пулей в голове, выпущенной из оружия, зарытого позади сарая.
— Продолжай копать, дружок, надо покончить с этим до рассвета, — нетерпеливо сказал Манни.
— Да, конечно. А ты пока сходи проверь, как там Мария. Ей, наверное, сейчас чудятся всякие кошмары.
— Это верно. Если она со страху закричит, то ее услышат за километр в такую тихую ночь.
Он скрылся в темноте, и я, немного выждав, прокрался в сарай. Дверь была открыта, поэтому можно было не бояться, что она заскрипит. В сарае было совершенно темно, но я не решился чиркать спичками, чтобы не услышал Манни, и стал осторожно продвигаться вперед. Ощупывая все предметы, я надеялся найти нечто такое, что могло бы послужить мне оружием. Наконец мои руки натолкнулись на какой-то металлический предмет, и я на ощупь определил, что это гаечный ключ. Времени оставалось немного, вот-вот должен был вернуться Манни, поэтому пришлось удовлетвориться этой находкой.
Я поспешил к дереву. Карча еще не было, так что у меня осталось время обдумать, куда спрятать ключ длиной тридцать сантиметров. Он был довольно тяжелый, и я решил сунуть его в брюки под ремень. Затем застегнул пиджак, чтобы не было видно, как отвисают брюки под тяжестью ключа, схватил лопату и стал быстро копать, чтобы наверстать потерянное время.
Через несколько минут послышались чьи-то шаги, я остановился, чтобы закурить и привести нервы в порядок. Из-за деревьев вынырнули два силуэта.