Том 3. Драмы
Шрифт:
Многие
Неужели! – как жаль! Вы, верно, шутите над нами?2-й
Давно ли? Как?Третий
Когда?Хозяйка
Вы сами видели?1<-й> гость
Увы,151
Миллионная– улица в Петербурге (ныне улица Халтурина).
Хозяйка
Загадка несколько темна! В деревню ль, в монастырь сокроется она?2<-й> гость
Она жила довольно пышно И многим здесь была должна.3 <-й> гость
Нет, я не думаю, ведь это было б слышно.Нина
Но, может быть, любовь, измены весть, Отчаянье.Пожилой человек
Отчаянье? Да, есть И это слово в дамском лексиконе, Благодаря романам и творцу Оно довольно звучно даже в тоне И многим женщинам к лицу: Ведь носят же супиры, сувениры И репантиры? [152] Дивлюся, как давно не превратят Отчаянье в какой-нибудь наряд. Но успокойтеся, в числе других товаров На днях Париж сюда пришлет Несметное число премилых дезесепоаров. [153]152
Супир (франц. soupir – вздох), сувенир (франц. souvenir – воспоминание) – слова, обозначающие принадлежности или фасоны дамского туалета; репантир (франц. repentir – раскаяние) – название фасона модной прически.
153
Слово «дезесепоар» (франц. des'espoir – отчаяние)употреблено в насмешку над причудливыми названиями дамских туалетов.
Нина (улыбаясь)
Вы вечно против женщин или мод.(Гость садится за фортепьяно и играет вальс.)
Хозяйка
Прошу вас, начинайте.Один гость
Мы дамам не дадим присесть, Но вы собой пример подайте.(Идет с ней.)
Нина (одной даме)
Вальс – божество мое.Князь (ей)
Угодно сделать честь?(Делает с ней тур и останавлив<ается> в стороне.)
(В сторону)
Не будет случая другого, Теперь от всех мы с ней удалены.(Ей)
Я должен вам сказать два слова, И вы их выслушать должны.Нина
Должна?Князь
Должны для вашего же счастья.Нина
Какое странное участье!Князь
Я вас молю!Нина
И просьба как приказ. Вы нынче дерзки, как в тот раз.Князь
Тогда я мог таким казаться, Но нынче должен оправдаться!Нина
Такой же дерзостью, от лишнего труда Я, князь, охотно вас избавлю.Князь
Но вы не знаете! – но вам грозит беда. Я сделал глупость и ее поправлю, Я не шучу… Послушайте – назад Тому дней шесть я ездил в маскерад. Там в знак любви браслет мне дали. Конечно, где-нибудь его вы потеряли, Но я вообразил, что это были вы. Обманутый безумным подозреньем, Я вас преследовал и принят был с презреньем, И вздумал отомстить орудием молвы!.. Теперь я всё узнал – теперь я перед вами, Готовый казнь принять, – и посудите сами, Как мог я вдруг расстаться сам собой С моей божественной мечтой?Нина
Я всё простила б вам, когда бы вы молчали.Князь
Я знаю сам, мне извиненья нет,(она хочет идти)
Еще минута, вот браслет. О, если б вы его судьбы вовек не знали,(она берет)
О, если б прошлое я уничтожить мог! Ваш муж.Нина (вздраг<ивает>)
Мой муж.Князь
Ему всё рассказали.Нина (гордо)
Мой муж не знает ничего.Князь
Дай бог.(Она уходит.)
(Один)