Том 3. Мини-убийцы
Шрифт:
— Нет, — сказал я хрипло. — Просто ты смущаешь меня!
— Значит, в столе было потайное отделение, где он хранил пару подделок. Когда эта дамочка убедилась, что подлинные ценности находятся в целости и сохранности под замком внутри контейнера, он уже почти точно знал, что она не станет открывать его снова, пока не уедет из дома. Билл делал ставку именно на это. Вот почему он спрятал подлинники в тайник в письменном столе, а в контейнер подложил подделки!
— И ты все время об этом знала?
— Нет, — призналась Лора, и ее губы хитро искривились. — Ты ведь не думаешь, что я настолько храбра, чтобы не рассказывать
— Значит, ты их продала? — Я снова с трудом сглотнул. — Кому же?
— Законным владельцам, конечно. — Лора радостно улыбнулась. — Они выложили за них двадцать пять тысяч зелененьких американских долларов без всяких колебаний!
— Ты хочешь сказать… ты продала их китайским коммунистам?! — завопил я.
— Этим выскочкам? — Она одарила меня ледяным взглядом. — И не думала! Я сказала, что продала их законным владельцам, и я сделала это в тайваньском консульстве!
Голова ее снова исчезла, а я с нежностью посмотрел на пухлый конверт, прежде чем аккуратно положить его в свой бумажник.
— Эй, послушай-ка! — крикнул я.
— Что?! — заорала она мне в ответ.
— Вот я и стал на пять тысяч долларов богаче, — радостно сообщил я. — Сижу тут в роскоши, пью замечательный бурбон и поедаю отличные сандвичи с цыпленком! Чего еще можно хотеть от жизни?!
Я отпил еще немного бурбона, затем услыхал шорох у себя за спиной. Стакан выпал из моей дрожащей руки, когда я развернулся и увидел, что там стоит Лора Донаван, уперев руки в бедра и созерцая меня задумчиво своими серо-зелеными глазами. Если не принимать во внимание ее вычурных сапог, она была совершенно обнаженной.
Лора сделала глубокий вдох, и от этого ее волшебные груди с коралловыми вершинами гордо приподнялись.
— Ну, — ее голос прервался от чувственного ликования, — а как насчет эксцессов?
Мини-убийцы
(Пер. с англ. И. В. Турбина)
Глава 1
Я обернулся и замер с открытым от изумления ртом при виде чего-то сверкающего, представшего передо мной, но вскоре все-таки понял, что под черным с серебряным блеском одеянием скрывается живое существо. Молодой человек чуть за двадцать, с аккуратной прической и открытым взглядом голубых глаз, будто осыпанный с ног до головы звездной пылью. На нем были черная шелковая рубашка, расстегнутая до пупка, и черные брюки в обтяжку, казалось специально скроенные так, чтобы как можно эффектнее выставить напоказ рельефные очертания его промежности. Талию перетягивал широкий черный пояс с чудовищной серебряной пряжкой. На шее висел массивный серебряный медальон.
— Мистер Бойд? — У него был высокий и чуть фальшивый голос.
— Конечно, — кивнул я. — Дэнни Бойд к вашим услугам.
— Флавиан Элдридж. — Он лучезарно улыбнулся. — Личный помощник мистера Фрэйдела. У меня здесь машина.
— А мне показалось, будто вы прилетели сюда на своих крыльях. — Я еще раз удивленно оглядел его. — Что это на вас за одеяние? Вы будто райская птица.
— А что, чудесный костюм, разве не так? — самодовольно заметил Элдридж. — Знаете, сам Дион придумал его для меня.
— Он, наверное, большой весельчак, — усмехнулся я.
— А разве Фрэйдел сказал что-нибудь забавное, когда беседовал с вами по междугородному телефону? — спросил он со льстивой улыбкой.
Мы вышли из здания аэропорта к машине — дорогой, белой, немецкой модели — со специальным сигналом на капоте, который незаменим, когда имеешь дело с калифорнийскими пешеходами. Я забросил свою сумку в багажник и расположился на пассажирском сиденье рядом с Элдриджем, чувствуя некоторое облегчение от того, что надетое на нем кошмарное детище портновского ремесла скрыто теперь от посторонних глаз в салоне машины.
Когда мы проезжали центр города, я заметил, что Санта-Бахия совсем немного изменился за время, минувшее с прежнего моего сюда визита. Это был все тот же шикарный прибрежный курортный городок со старыми магазинчиками, витрины которых забиты таким антиквариатом, что у Марты Вашингтон [10] наверняка возникло бы непреодолимое желание порастрясти карман мужа.
Мы выехали из города и через пару миль повернули направо, удаляясь от берега, а еще через пять минут съехали на грунтовую дорогу, которая вела в густой сосновый лес.
10
Вашингтон Марта (1731–1802) — супруга президента США Дж. Вашингтона. (Здесь и далее примеч. перев.)
— Так, выходит, Фрэйдел живет в лесу?
— Не совсем так, мистер Бойд. — Существо, сидящее рядом со мной, вежливо улыбнулось. — Просто Дион превыше всего ценит уединение. Иначе он не может творить. — Длинные ресницы моего собеседника дрогнули, и он посмотрел в мою сторону. — Сгораю от желания спросить, но полагаю, мне не следует этого делать. Я имею в виду, зачем Диону понадобился такой знаменитый нью-йоркский частный детектив, как вы?
— Хороший вопрос, — признался я. — Мне тоже хотелось бы услышать ответ на него.
— Это большой секрет, верно? — сказал Элдридж с недовольной гримасой. — Я думал, он хотя бы намекнул вам, в чем дело, когда звонил вчера вечером.
— Сказал только, что хотел бы видеть меня здесь сегодня и что гонорар будет достаточно весом для того, чтобы я без промедления сел в самолет.
— Скорее всего причина в глупом вандализме, который преследует нас в последнее время. — Элдридж ненадолго замолчал, сосредоточившись на ведении машины, потому что предстояло проехать через горбатый и узкий старомодный деревянный мостик. — Сто раз говорил ему, что это наверняка дело рук одной из наших моделей. Этих маленьких завистливых сучек всего три, и если он выгонит их с работы, то все наши проблемы будут решены. — Он вздохнул, и в этом вздохе чувствовалось отчаяние. — Дион временами бывает ужасно упрямым!