Том 4. Расплата
Шрифт:
— Ты бы внимательно осмотрел здесь все, пока не убрали, — посоветовал я. — Шериф буйствует.
— О’кей, лейтенант. — Полник выглядел неуверенным. — Э… буйствует?..
— Если у него произойдет короткое замыкание, лучше всего позвать электрика, — разъяснил я и без перехода спросил: — Ты когда-нибудь слышал о Говарде Флетчере?
— Веселый парень из Лас-Вегаса? — Он нахмурился. — Кое-что слышал. Вы полагаете, он приложил здесь руку? Но ведь он делец…
Я вернулся к машине и поехал по направлению к Виста-авеню.
Было около половины первого ночи, когда я поставил машину возле жилого дома на Виста-авеню.
Квартира Флетчера была на шестом этаже. Я поднялся на лифте и нажал на кнопку у двери. Она приоткрылась дюймов на шесть, и на меня уставилась пара глаз. — Да?
— Мистер Флетчер? — вежливо спросил я.
— Кому он нужен?
Я показал значок.
— Мне нужно поговорить с ним.
— Может быть, вы войдете? — мрачно предложил голос.
Дверь открылась шире, и я увидел обладателя этого голоса: парень лет двадцати был потрясающе худым, но, судя по его костюму, не оттого, что плохо питался. Губы казались настолько тонкими, что ими можно было резать хлеб. Я прошел за ним в гостиную.
— Подождите здесь, — резко сказал он и вышел в другую комнату.
Я закурил сигарету. Вернувшись, он опустился в кресло, перекинув ногу через подлокотник.
— Босс выйдет через минуту, — небрежно бросил он. — Какие проблемы?
— Последний месяц вы прогуливали, — сказал я, — школьный совет хочет знать, почему?
— Умный малый! — Он перекатил сигарету из одного угла рта в другой. — Босс не любит, когда его беспокоят среди ночи!
— Вы хотите сказать, что в Лac-Beгace он спал по ночам? — поинтересовался я.
Открылась дверь, и в гостиную проворно вошел мужчина.
— Я — Флетчер, — резко сказал он. — В чем дело?
Поверх пижамы он надел шелковый халат. Он был высокий, хорошо сложенный человек с короткими курчавыми черными волосами. Лицо убеждало, что ему немного за сорок, но глаза выглядели старше первородного греха.
— А я — лейтенант Уилер. Служба шерифа.
— Итак?..
— Что вы делали сегодня вечером?
Его брови приподнялись.
— Мне необходимо алиби?
— Думаю, что да, — терпеливо согласился я и повторил вопрос.
Флетчер медленно закурил сигарету.
— Давайте припомним. Я ушел отсюда около восьми…
— Один?
— Со мной был Джонни.
— Джонни?
Он кивнул на сидевшего в кресле парня.
— Это — Джонни. Джонни Торч. Вы не встречались?
Парень натянуто хмыкнул.
— Уилер? Я слышал о вас: полицейский со счастливым револьвером? Он считает, что весь мир — большое кладбище и работа копа — пополнять его!
— Где вы его взяли? — спросил я Флетчера. — Выиграли в какую-нибудь азартную игру?
— Умный малый! — проворчал Джонни.
Флетчер неопределенно усмехнулся.
— Джонни — мой друг. Как я уже говорил, мы ушли отсюда около восьми обедать…
— Вы обедали в ресторане?
— Конечно, в «Магнифике». — Он усмехнулся.
— Дальше.
— Думается, мы вернулись около десяти тридцати. К нам поднялся еще один друг, и мы пропустили по парочке спиртного. С тех пор мы здесь.
— У этого друга, — спросил я, — есть имя?
— Нина Бут.
— Зачем терять время на пустые разговоры? — проворчал Джонни. — Зачем позволять этому копу искать вшей в нашей квартире?
— Заткнись! — рявкнул Флетчер. — Твоя болтовня мне не нравится!
— Почему же, — заметил я. — Оригинальная манера разговора всегда производит впечатление.
— Может, вы теперь объясните, в чем, собственно, дело? — вежливо спросил Флетчер.
— Линда Скотт, — сказал я.
Улыбка исчезла с его губ.
— Линда? Что с ней?
— Она мертва. Убита. Кто-то застрелил ее и оставил тело на пороге дома шерифа.
— Линда… убита?.. — Он стиснул губы. — Когда это случилось?
— Сегодня вечером, — ответил я.
— У вас железное алиби, шеф, — сказал Джонни, — нечего беспокоиться.
Флетчер с такой силой шваркнул Джонни по физиономии ладонью, что голова парня откинулась в сторону.
— Я уже предупреждал тебя… — с тихим бешенством в голосе прошипел Флетчер. — Я велел тебе заткнуться?
Лицо Джонни стало белым за исключением красного отпечатка руки Флетчера.
— Вы сказали… — хрипло прошептал он. — Не делайте этого снова… Никогда!
— Наемные слуги наглеют с каждым годом, — сочувственно заметил я Флетчеру. — Вы его держите, чтобы он давил клопов в вашей квартире?
Лицо Флетчера осталось бесстрастным.
— Расскажите остальное, лейтенант.
— Это все, — сказал я, — или почти все.
— Почти?
— Есть еще кое-что… — Я внимательно наблюдал за ним. — Шериф помнит разговор с вами неделю назад, когда вы явились с предложением. Он отклонил его, и вы пообещали, что он получит последнее предупреждение.
— Уж не думаете ли вы, что я настолько спятил, чтобы… убить его племянницу и оставить ее у порога? — Он покачал головой. — Я так не работаю, лейтенант! Кроме того, у меня алиби…
— Джонни? — усмехнулся я. — Ресторан… Вы заказывали столик?
— Нет, мы просто пошли туда. — Флетчер взглянул на меня, ожидая дальнейших вопросов.
— Ну а друг, который поднялся к вам выпить? — спросил я. — Нина Бут, где она живет?
— Этажом ниже, квартира 32. Что-нибудь еще, лейтенант?
— Пожалуй, пока достаточно…
— Джонни! — Флетчер кивнул на дверь. — Проводи лейтенанта.
Джонни выбрался из кресла и направился к двери, я — за ним. Он открыл дверь и ждал, пока я пройду в коридор.