Том 5. Труп на Рождество
Шрифт:
— Если бы я это знал! — разозлился я.
— Я просто спрашиваю. — Он добавил довольно бестактно: — Прошло уже пять дней! Знаете, лейтенант…
— Знаю, — оборвал я его. — И эта проклятая идея — прицепиться к Флетчеру и давить, пока он не заговорит, принадлежит мне. Незачем напоминать мне об этом, сержант! Шериф и так все время тычет мне в нос этим пакостным делом!
Тень сожаления промелькнула на топорном лице.
— Извините, лейтенант…
— Во всяком случае, я попробую еще раз, — сказал я. — Жди меня здесь.
Я пересек улицу и подошел к дому с меблированными квартирами,
— Как! Опять вы?!
— Я просто зашел поболтать с вашим мужем, — сухо ответил я.
Ее губы презрительно искривились.
— Фараон вонючий! Вы не даете Сэму ни минуты покоя!
Когда она выходила из себя, как, например, сейчас, она становилась еще красивее. На ее бледных щеках проступил румянец, темные глаза метали молнии, черные шелковистые кудри так и притягивали взгляд. На ней была белая блузка с узором из черных листьев, заправленная в тугие черные джинсы с множеством металлических заклепок сверху донизу. Красивые бедра, стройные ноги — оставалось только удивляться, зачем такой роскошной девушке, как Джози, было выходить замуж за этого гнусного урода Сэма Флетчера.
— Позвольте… — Я бесцеремонно вошел в переднюю, затем в гостиную.
Те трое, что сидели там, в холодном молчании смотрели на меня, и с таким видом, будто я — нечто такое, что санинспекция забыла убрать и сжечь недели три назад.
— Ку-ку! Вот и я! — произнес я.
Джози прошла за моей спиной к дивану, где расположился ее супруг, села на подлокотник и склонилась над ним, как бы защищая. Я прислонился к двери и закурил сигарету.
— Ну? — не выдержала Джози. — Скажите что-нибудь, лейтенант! Вы что, пришли сюда полюбоваться видом?
— Этим видом? — Я скользнул взглядом по тем троим и опять перевел глаза на нее. — Не надо так шутить!
— Этот лейтенант просто комик! — кисло просипел Марвин Лукас. — Ему бы надо выступать по телику. А, Сэм?
Флетчер растянул рот в нервной усмешке.
— Весьма возможно, — протянул он.
— А ты, Герб? — продолжал Лукас. — Что ты об этом думаешь?
— Марвин! — Мандел уставился на него из-за толстых стекол очков как сыч. — Ты не должен так грубить лейтенанту.
— Лучше бы показать по телику ваше обезьянье трио! — спокойно проговорил я. — Шоу-группа налетчиков — в самом деле, получился бы новый, оригинальный номер. Герб мог бы извлечь из кармана немного взрывчатки, этого нитросупчика, — и вся студия взлетела бы на воздух! А Марвин тем временем подстрелил бы парочку телевизионщиков, ну а Сэм… — Я сделал паузу, как бы обдумывая дальнейший сценарий. — Да, Сэм стоял бы к камерам спиной, чтобы зрители могли сразу определить, что он — трусливый предатель, готовый броситься в бега.
— Прекратите! — заныл Сэм. — Что вы шьете мне всякую пакость?
— У вас действительно есть талант, Сэм, — ответил я ему. — Я не перестаю повторять вам это уже пять дней. Я не сомневаюсь, что скоро вы запоете по-другому.
— Что тут происходит? — проворчал Лукас. — Неделя трепотни?
— Лейтенант скучает в этой дыре, Марвин, — объяснил Герб Мандел спокойно. — Его можно понять.
— Ты отлично знаешь, чего я хочу, — ядовито отозвался Лукас.
— Действительно! Я забыл спросить вас об этом! — сказал я, щелкнув пальцами. — Вам никогда не приходилось стрелять людям в лицо, а не в спину, Марвин?
— Ну-ка, скажи своим поганым языком еще что-нибудь, — прошипел он злобно, — и я покажу, что…
— Не заводись, Марвин, — сдержанно посоветовал Мандел. — Этого лейтенант и добивается.
— Единственное, чего я добиваюсь, — чтобы Сэм исполнил мне свою песенку, — сказал я, широко улыбаясь Флетчеру. — И он это сделает. Это сильнее его, и вы это знаете, ребята! Может, Сэм навел вас и вы считаете себя обязанными ему, но это не значит, что он испытывает то же самое по отношению к вам. — Я уперся взглядом в Лукаса. — Сэм в тупике, и он знает, что ему оттуда не выбраться.
Лукас уставился на меня с ненавистью, стараясь изо всех сил не открыть рот.
Я продолжал:
— Как я вам уже говорил, если кто-либо из вас вздумает покинуть город, я немедленно задержу его как важного свидетеля. Любыми способами я буду держать вас поблизости от места преступления!
— Вам необходим отдых, лейтенант, — мягко проговорил Мандел. — Чтобы остудить вашу бедную голову…
— Немного свежего воздуха мне не повредит, это верно, — согласился я. — Тем более у меня такое ощущение, что Сэм споет мне не сегодня. Но кто знает, может, завтра?
Я вопросительно посмотрел на Сэма.
— Вы спятили, — простонал он, — сами не понимаете, о чем говорите!..
— Я просто говорю правду, Сэм, мальчик мой. — Я еще глубже воткнул нож в его душевную рану. — Ты доносчик по натуре и знаешь это. Ты в любую минуту готов выложить мне все, потому что ты не можешь выдержать давления. Ты посмотри на себя в зеркало, старик! Ты просто расползаешься по швам.
Наступила тяжелая пауза, лицо Флетчера еще больше сморщилось. Я ощутил, как напряглись все его мускулы.
— Ну что ж… — Я оторвался от стены. — Подумай над моими словами, Сэм. Я вернусь завтра, если ты не дашь о себе знать раньше.
Я повернулся и вышел, закрыв за собой дверь. Не успел я сделать и нескольких шагов, как она снова открылась и я услышал за спиной стук каблучков, потом женская рука схватила меня за локоть.
— Что вы за человек? — бросила она, тяжело дыша. — Вы что, садист? Хотите, чтобы Сэма шлепнули?
— Джози, — невинно улыбнулся я, — я не понимаю о чем вы толкуете?
— Вы отлично понимаете, что я говорю о Сэме и о том, во что вы хотите его втянуть! — прошипела она. — Клянусь, он не имеет никакого отношения к этой краже в ювелирном! Но если те двое примут идейку, которую вы им подкидываете, Сэму не выкарабкаться, и вы это знаете.
— У Сэма есть единственная возможность спастись, — проговорил я веско, — поступить так, как я сказал.
— Вы с ума сошли! — Она прижала руку ко рту и с силой впилась в нее зубами. — Вы хотите, чтобы Сэма убили!
— Скорее, я хочу спасти его от газовой камеры, — хладнокровно возразил я.