Том, Дик и Дебби Харри
Шрифт:
Сара встала, пошарила под кроватью в поисках тиары и удалилась в ванную, чтобы в третий раз за сегодняшний день накрасить ресницы.
Глава пятая
За свадебным столом Ричарду и отцу Сары впервые за весь день удалось перемолвиться словом.
— Как вы? — спросил Ричард.
— А ты как? — вопросом на вопрос ответил отец Сары.
— За мной целый день местная газета гонялась, пришлось им Сару на растерзание отдать.
Мистер Кеннеди взглянул на
А вскоре появился и Том:
— Прошу меня извинить.
— Сара, наверное, опять с макияжем возится, — предположил Ричард. — Такая жара.
— Хорошо, что нам хоть об этом волноваться не надо, — проворчал отец новобрачной.
— Да, Том, я тут почитал твою речь… Стихи просто класс! — подбодрил друга Ричард.
— Спасибо, — пробормотал тот.
Вскоре прибыла и Сара. Кто-то из гостей захлопал, остальные поддержали.
Том с улыбкой взглянул на Ричарда, но, увидев радостное смущение друга, тактично отвел взгляд.
Гарри и Пиппин, стоя на сцене со своими гитарами и барабанами, яростно били в ладоши.
— Кстати, совсем забыл, — обратился к гостям Ричард, дождавшись, когда Сара сядет.
— Что такое? — спросила миссис Гилби с другого конца стола.
— Гарри попросил у меня разрешения произнести речь. И я разрешил. Он обещал коротенькую, для затравки.
Гарри выжидающе смотрел на Ричарда, и тот подал ему знак.
— Боже, ну и костюм! — прошептала Сара. Пиджак потерял всякую форму и болтался на Гарри, как на вешалке, а брюки того и гляди грозили свалиться. Таких худющих ног Сара в жизни не видела.
Гарри ухватился за микрофон.
— Дамы, господа, песики и детки, — начал он. Краем глаза Ричард заметил, что родители взялись за руки, готовясь к худшему.
— Одну свадьбу Ричарда я уже отгулял. Помните ту свадьбу?
Из глубины павильона раздалось нерешительное «да!», похожее на выкрики из зала в шоу Опры Уинфри. Ричард с непроницаемым выражением лица смотрел на брата.
— Прежде чем я ударюсь в воспоминания, — продолжал Гарри, — я хотел бы воскликнуть — о роза Англии! Взгляните на нее — чем не роза Англии?!
Сара уставилась на свои зеленовато-белые туфли от Эммы Хоуп.
— Теперь посмотрите на Тома. На нем траурный костюм его дяди, а ведь ни за что не догадаешься!
Раздались аплодисменты.
— А Бронте — это же курам на смех! У нее-то точно не все кенгурята дома! — Для наглядности Гарри изобразил «кенгуриный» жест. Аплодисменты стихли. — Знаете, я ее недавно видел. Для тех, кто не в курсе, Бронте — это бывшая моего братца. Приезжала недавно повидать Микки. Опять — таки для несведущих: это ее бывшая лошадь. Взглянул я на Бронте и подумал: «Рыдай, о несчастная! Упустила ты свое счастье!»
Ричард наклонился к Тому и что-то прошептал; мать Сары прямо — таки сгорала от стыда.
— Гарри, ты не на сцене, проваливай! — послышался выкрик из-за стола.
Беременная особа, которая ковыляла в туалет, замерла на полдороге и с интересом прислушалась. Официанты принялись громыхать стаканами и бутылками, чтобы, не дай бог, не подумали, будто они навострили уши.
— Ричард ее холил и лелеял, — продолжал Гарри, — а она все по ветру пустила. Живет теперь в Сиднее. Не город, а рассадник греха, если хотите знать.
Он сделал паузу и для устойчивости скрестил ноги.
— У этой женщины мозги вомбата [14] ! — провозгласил он. — Так выпьем же за новую жену Ричарда!
И Гарри, расплывшись в улыбке, поклонился. После долгой паузы Ричард помог Гарри распрямиться и сесть.
— Я же хотел как лучше, — бормотал Гарри. — Я от всего сердца. Порыв души, чувак! Поздравляю. Я же тебя люблю…
— Ты всегда хочешь как лучше, — отрезал Ричард. — А теперь — заткнись!
Несмотря на замешательство, гости нашли в себе силы поприветствовать аплодисментами красного как рак Тома, раздосадованного столь неудачным началом. Он прочел одно из своих стихотворений — довольно короткое и лирическое, как потом вспоминалось Саре, что-то такое про деревья и листву. Впрочем, ей мало что запомнилось, поскольку она в тот момент вонзала ногти себе в ладони.
14
Австралийский сумчатый грызун.
Затем к микрофону подошла миссис Гилби. У нее отпоролся подол платья, но ни у кого не повернулся язык сообщить даме об этом конфузе.
— Добро пожаловать! — начала она. — Сегодня сюда съехались люди со всех уголков света — из Англии, Новой Зеландии, Америки. Спасибо вам. Надеюсь, вам здесь не очень жарко — но дом, увы, для всех маловат.
Гости засмеялись. Ничего смешного не было, но им хотелось как-то ее поддержать. Довольно было и того, что руки миссис Гилби тряслись, а с каждым ее движением подол отпарывался все больше и больше, распуская по нитке воздушный шифон ее платья.
— Я не готовила эту речь, — продолжала она, — но прежде всего хотела бы поблагодарить Тома за чудесные стихи.
В ответ раздались одобрительные возгласы, а Пиппин из-за своих барабанов проорала: «Точняк!».
— Мне просто хотелось сказать, как мы рады за Ричарда — рады, что он встретил Сару, рады, что она решила остаться в Тасмании.
Опять последовал одобрительный гул.
— А теперь, если позволите, пару слов о Бронте. Официанты замерли, прижимая подбородками стопки бокалов.