Том-Укротитель
Шрифт:
Джонатан молниеносно спустил курок. Из ствола показался дым, раздался резкий, отрывистый звук выстрела и свист летящей пули.
Дамы закрыли глаза. Мужчины заткнули уши. Все взгляды устремились на Тома. Его шляпа, задетая пулей, отлетела метров на десять в сторону…
Едва не угодив в голову, но пощекотав все же волосы, свинцовая горошина с треском вонзилась в деревянный столб. Пролети она на два миллиметра ниже – и Укротитель отправился бы к праотцам!
Черт побери, мистер Джонатан – неплохой стрелок и умеет обращаться с револьвером!
Раздраженно
– Берегите пальцы! – И одновременно нажал на курок.
Спустя несколько секунд, когда затих гул от выстрела, Укротитель с улыбкой обратился к публике:
– Леди и джентльмены! Нет! Нет! Я вовсе не собирался убивать мистера Джонатана, я хотел лишь вывести из строя его револьвер. Сожалею, если при этом задел пальцы моего почтенного противника.
А в тридцати ярдах от Укротителя, словно сорвавшись с цепи, прыгал, скакал, выделывая ногами невероятные коленца, мистер Джонатан. Одновременно он то мычал, то ругался, тряся окровавленной рукой, из которой выпал револьвер.
Грянули бешеные аплодисменты, на арену высыпали репортеры.
Кто-то поднял исковерканное, полностью выведенное из строя оружие. Все оценили, насколько элегантно и великодушно поступил с противником бесстрашный Том – ведь жизнь мистера Джонатана находилась в его руках.
А у того оказался раздроблен палец на руке – ужасная рваная рана. Он сразу протрезвел и начал хорохориться:
– Это случайность… Какая-то чертовщина…
Том насмешливо бросил:
– Вы хотите продолжить левой рукой? Или, может быть, мне пятьюдесятью пулями запечатлеть ваш силуэт на столбе? Только скажите!
Озверевший мистер Джонатан огрызнулся:
– Берегитесь! В следующий раз я вас достану!
– Вы всегда найдете меня здесь в дни представлений, и, если вам угодно продолжить, я к вашим услугам! А теперь, прощайте! Вам необходимо показаться врачу. Леди и джентльмены, благодарю за внимание! Администрация цирка таким образом сдержала свое обещание о поединке на арене. Представление окончено. Следите за рекламой!
Том устремился в коридор. По дороге он встретил клоуна Баттерфляя. Тот крепко пожал молодому человеку руку и взволнованно сказал:
– Вы спасли нас от беды! Более того, благодаря вам мы не стали посмешищем! Какое счастье, что вы оказались сегодня с нами!
– Можете всегда на меня рассчитывать! Скажите, что с мисс Джейн?
– Она в полном порядке.
– А мистер Диксон?
– Ему уже лучше.
– Значит, ничего страшного?
– Увы!.. Если бы вы только знали!
– Что еще?
– Ограбили дом… А миссис Диксон… я говорил с ней по телефону…
– Да говорите же!..
– Пропала… Мисс Джейн и хозяин ничего об этом не знают.
ГЛАВА 5
Детектив за работой. – Секрет сейфа. – Отрезанная нога. – Первые выводы. – Рассказ канадца Жакко. – Отпечатки пальцев. – Миссис Диксон исчезла.
В крупных городах США большинство домов имеют прямую связь с ближайшим полицейским участком. Для этого достаточно металлического провода, звонка и номера. В случае тревоги срабатывает сигнализация, в участке определяется соответствующий номер и полицейские спешат по нужному адресу.
Так случилось, когда бандиты в масках проникли в отель «Гамильтон» и опустошили сейф мистера Диксона, преуспевающего директора цирка.
Читатель помнит, как отчаянным разбойникам удалось оторваться от четырех полицейских, прибежавших по сигналу тревоги, – двоих свалили ударами кастета по голове, остальных опрокинула лошадь.
Однако стражи порядка оказались крепкими парнями и быстро пришли в себя. Они поднялись и, помогая друг другу, поспешили к дому.
Преследовать исчезнувший экипаж было уже бесполезно. Поэтому полисмены вошли в дом, быстро его осмотрели и наконец остановились в маленькой гостиной.
Несмотря на профессиональное хладнокровие, они невольно содрогнулись при виде зияющего в полу отверстия, где в капкане осталась отрезанная нога.
Один из блюстителей порядка, всплеснув руками, заявил:
– Это непростое дельце! Давно такого не видал!
Другой, по всей видимости старший, добавил:
– Поменьше двигайтесь и ничего не трогайте! Этим займутся люди половчее нас с вами!
– Это уж точно! Здесь требуется серьезное расследование. Простой констатации [52] недостаточно.
52
Констатация – установление несомненности какого-либо факта, утверждения.
– Наше неосторожное поведение может нанести вред дальнейшему расследованию.
– Что будем делать?
– Надо закрыть ворота, проследить, чтобы никто не входил и не выходил из дома, а я позвоню в управление.
При этих словах старший подошел к аппарату и набрал номер:
– Алло! Дежурный?
– Да!.. Кто у телефона?
– Патерсон. С кем я говорю?
– Здравствуйте, старина. У аппарата Силквайер [53] .
53
Силквайер – имя переводится буквально как «шелковая нить» (Примеч. перев.)
– На ловца и зверь бежит! Поспешите в отель «Гамильтон». Есть работенка именно для вас! Скажите… Вы возьмете меня в помощники?
– Ну конечно, дорогой! Так в чем же дело?
– Что-то невероятное! Никто ничего не может понять.
– Ладно, скоро буду.
Через небольшое время у ворот дома, чихая и фыркая, остановился автомобиль. Из него вышел человек, проследовал в открывшиеся ворота, поднялся по лестнице. В вестибюле послышался голос Патерсона.
– Ах! Дорогой Силквайер! Рад вас видеть! Это здесь?