Том-Укротитель
Шрифт:
– Здравствуйте, Том, рад вас видеть!
Энергично пожав протянутую руку, наш герой ответил:
– Здравствуйте, Джонатан! Вы прекрасно выглядите!
Мужчина продолжил:
– Дорогая, представляю вам мистера Тома, которого вы, впрочем, знаете. Том… Мея дочь, мисс Лизи [72] Джонатан.
Молодой человек почтительно поклонился дочери миллионера. Та улыбнулась, показав великолепные зубы.
Обилие драгоценностей, столь ценимых здешними дамами, хотя в этом было что-то безвкусное, ничуть не
72
Лизи – сокращенное, уменьшительное от Элиза.
Рослая, сильная, элегантная, с прекрасной фигурой – она гордо держала свою красивую голову.
На невысокий лоб, причудливо змеясь, ниспадали роскошные, белокурые, с рыжеватым оттенком, волосы. Именно такие волосы любили в свое время старые венецианские [73] художники. Под тонкими каштановыми бровями сияли большие темные глаза.
Маленький нос и подвижные ноздри смягчали упрямый рисунок рта.
При всем этом – великолепная белоснежная кожа с нежным розовым румянцем.
73
Венецианский – относящийся к городу Венеция, в Северной Италии, существующему с V века до н. э.
Вот что мгновенно отметил про себя молодой человек, когда мисс Лизи просто, по-американски, протянула Тому маленькую, но сильную руку.
– Теперь прошу садиться. Надо поговорить, – сказал мистер Джонатан. – Мы познакомились с вами в цирке при не совсем обычных обстоятельствах.
Мисс Лизи, улыбаясь, вмешалась.
– Вы чуть не сделали моего обожаемого папулю одноруким. Я тоже была на представлении.
– О! Если бы меня предупредили о вашем присутствии, я ни за что бы не согласился на дуэль… Во всяком случае, при вас.
– Не стоит извиняться. Вы оказались великодушны, пощадив моего отца. В тот день он выпил лишнего, вы преподали ему суровый, но справедливый урок. Я от души вам аплодировала.
– В самом деле? – удивился Том.
– Ничего странного, – сказал Джонатан. – Мы обожаем спорт и кое-что в этом понимаем. Увидев вас на арене, я подумал, что вы блефуете [74] . К счастью, все оказалось наоборот. Я вами восхищаюсь.
– Приятно слышать, честное слово! Но ведь вы не за этим меня пригласили?
74
Блефовать – здесь: хвастаться несуществующими силами и средствами, «пускать пыль в глаза», запугивать.
– Ах да! Дело в том, что я – платиновый король!
– Примите мои поздравления!
– Вы об этом не знали?
– У нас так много королей: золотой, серебряный, стальной, шерстяной, сахарный, кофейный… Разве всех запомнишь!
– Достаточно! Добавьте к этому списку платинового, остальных
– Да, у нас двадцать пять миллионов, – беззаботно подтвердила Лизи.
– И что вы делаете с такими деньгами?
– Они помогают нам жить в свое удовольствие, – ответил Джонатан.
– Это прекрасно! Да здравствует платина!
– Мы занимаемся также меценатством [75] . У меня большая коллекция хороших картин.
– Да, видел в коридоре.
– Вы тоже любите живопись?
– Предпочитаю спорт.
– Браво! – воскликнула мисс Лизи. – Спорт и только спорт! Коньки, плавание, автомобиль, стрельба, охота, атлетическая гимнастика. Обожаю движение, бег…
75
Меценатство – оказание помощи, покровительство развитию наук и искусств со стороны богатых людей, предприятий.
– А что вы любите больше всего?
– Верховую езду! Это ни с чем не сравнимо! Вы, укротитель Манкиллера, должны меня понять. Вы были великолепны!
– Да ничего особенного…
– Нет, нет, вы были неподражаемы!
Молодой человек, немного смутившись перед столь бурным восторгом, пробормотал:
– Ну что вы, мисс Лизи. Но ваши слова мне приятны.
А про себя ковбой подумал:
«Чего хочет от меня эта ослепительная колдунья?»
Как будто прочитав его мысли, в разговор вступил мистер Джонатан:
– Перейдем к делу!
– Я весь внимание!
– Сейчас вы как будто являетесь в некотором роде управляющим цирком?
– Вот именно, в некотором роде и временно.
– Понятно. Вам, разумеется, известно, что цирк обанкротился.
– Поживем – увидим.
– Уже все видно. Только чудо может его спасти. А это чудо не что иное, как божественный доллар. Словом, я хочу купить цирк.
– Исключено.
– Тогда возьму в аренду.
– Об этом еще можно вести разговор.
– Отлично, ваши условия.
Не колеблясь, Том перечислил:
– Вы гарантируете нам ежедневный доход в тысячу долларов, берете на себя расходы на рекламу, оставляете за мной общее руководство со всеми полномочиями. Если согласны, то я готов заключить соглашение на месяц…
– Договорились! – воскликнула мисс Лизи, протягивая молодому человеку руку.
– Не возражаю, – подтвердил Джонатан.
Затем, подумав о мисс Джейн, хрупком и таком дорогом для него создании, Том добавил:
– Когда вы приступите к делу?
– Сегодня же, – ответила Лизи. – О, моя мечта сбылась! У нас цирк, я буду выступать перед публикой, подвергаться смертельной опасности под ее любопытными и часто жестокими взглядами. Я увлеку эту толпу, очарую, заставлю дрожать от страха, визжать от восторга… в конце концов я стану звездой, любимицей… О! Обожаю эту жизнь… как в лихорадке… опьянение успехом…
– Вы… мисс Лизи?
Сверкнув глазами, молодая девушка воскликнула: