Томми-бродяга
Шрифт:
– Даже не знаю, что тебе сказать, – покачала головой миссис Мэртон.
Ей совсем не понравилось предложение брата, но в этот момент капитан назвал сумму, которую был готов платить за содержание Томми. Деньги оказались немаленькие, и миссис Мэртон задумалась.
– Хорошо, я возьму ее, посмотрим, что получится, – сказала она.
– Спасибо, Марта. Мне кажется, пусть Томми сначала поработает помощницей кухарки, а потом, когда немного привыкнет, можно будет поручить ей что-нибудь еще.
– Что-то надо делать
– Да, и мужская кепка. Она вообще больше похожа на мальчика, чем на девочку.
– Возможно, ей подойдут некоторые старые вещи Мэри. Мэри, по-моему, немного больше, чем она.
– Спасибо, Марта, я чуть не забыл. Я привез куклу для Фанни. Она еще играет в куклы, не переросла?
– Нет, это как раз самый возраст. Она обожает куклы и будет в восторге.
– Я думаю, можно уже позвать Томми и рассказать ей о наших намерениях.
– Но у нее должно быть другое имя. Девочку не могут звать Томми!
– Она говорила, что когда-то давно бабушка звала ее Дженни, наверное, это Джейн, но теперь все называют ее Томми.
Капитан открыл дверь:
– Заходи, Томми.
– Иду! – сразу же откликнулась девочка.
– Мы говорили о тебе, – начал мистер Барнс.
– И что же вы говорили? – насторожилась Томми.
– Я рассказал сестре, что у тебя нет дома и что тебе приходится зарабатывать деньги на улице.
– Ну и пусть. Это лучше, чем получать колотушки от Бабули!
– Тебе не хотелось бы жить в приятном доме, где много еды и чистая постель?
– Может, и хотелось бы, да что толку мечтать.
– Я просил сестру разрешить тебе пожить с ними. Что скажешь?
Томми внимательно посмотрела в лицо миссис Мэртон. Это измученное заботами лицо так резко отличалось от бабулиного. Пожалуй, оно внушало доверие.
– Если она не будет меня слишком часто пороть, – наконец произнесла Томми.
– Как насчет порки, Марта? – очень серьезно спросил сестру капитан.
– Думаю, я смогу это пообещать, – неожиданно для себя развеселилась миссис Мэртон.
– Конечно, ты должна будешь работать. Моя сестра скажет тебе, что делать.
– Само собой, работать, – работы я не боюсь. Главное, чтобы поесть давали, ну и чтоб не лупили.
– Понимаешь, Томми, мне очень хочется, чтобы тебе было хорошо.
– Вы такой молодчага! – растроганно произнесла Томми и даже прижала руки к груди.
– Детка, ты говоришь такие слова взрослому человеку, моему брату! – ужаснулась миссис Мэртон. – Как же можно!
– Неважно, Марта. У нее это комплимент.
– «Молодчага» – это комплимент?
– Конечно. Давай-ка подумаем насчет одежды. Сможешь ей что-нибудь подобрать?
– Сначала надо ее как следует отмыть, – сказала миссис Мэртон, с сомнением глядя на лицо и руки Томми.
– Прекрасное предложение. Я полагаю, ты не против мытья, Томми?
– Да это я с удовольствием!
Томми сказала то, что, как ей показалось, от нее ждали. На самом деле к этому вопросу она относилась безразлично. Девочка привыкла быть грязной, но если ее взрослому другу хочется, чтобы она вымылась, – пожалуйста!
– Мне надо уйти на час или два. Саквояж оставлю здесь. Вернусь, вероятно, к обеду, – сказал капитан.
– Конечно, Альберт. Когда ты отплываешь?
– Дня через три, не позже.
– Ты поживешь это время с нами?
– Если у тебя найдется свободный уголок.
– Для единственного-то брата? Было бы удивительно, если бы он не нашелся!
– Что ж, тогда до встречи! – с этими словами капитан Барнс удалился, а Томми и миссис Мэртон остались вдвоем.
Глава 10. Расставание с лохмотьями
– Итак, детка, как твое имя? – миссис Мэртон с сомнением разглядывала Томми и в душе ругала себя за то, что согласилась взяться за такое необычное дело.
– Все зовут меня Томми, иногда Томми-бродяга.
«И дополнение к имени вполне оправданно», – подумала миссис Мэртон, разглядывая изодранное в клочья платье и ветхий, в дырах, пиджак этого удивительного создания, которое привел ее брат.
– Ты ведь девочка. Поэтому странно называть тебя мужским именем. Как твое настоящее имя?
– Я думаю, Дженни. Когда-то давно Бабуля меня так называла, но мне Томми больше нравится.
– Тогда я стану называть тебя Дженни. Сейчас, Дженни, прежде всего надо отмыть тебя дочиста. Пойдем.
Миссис Мэртон начала спускаться по лестнице. Томми последовала за ней, с огромным интересом разглядывая все вокруг. Хозяйка вошла в ванную комнату, предложила Томми раздеться и открыла кран, из которого в большую белую ванну потекла вода.
– Мне надо лезть в эту бадью?
– Да, конечно. Раздевайся, а я пока подберу для тебя одежду.
Вначале Томми не понравилась идея купания в ванне, но вскоре оказалось, что это не такое уж плохое и даже приятное занятие. Миссис Мэртон только следила, чтобы мытье было основательным. Затем она одела Томми в одежду своей дочери Мэри, вполне хорошую и крепкую, из которой та уже выросла.
Когда женщина расчесала спутанные вихры Томми и взглянула на плоды своих стараний, она была потрясена произошедшей переменой. Маленькую беспризорницу невозможно было узнать!
Мы уже упоминали про красивые волосы и чудесные глаза Томми, как и про то, что ее очарование трудно было разглядеть под слоем грязи и под ужасными тряпками, которые лишь по недоразумению можно было назвать одеждой и которые изуродовали бы кого угодно. А сейчас на чисто вымытом личике ярко блестели красивой формы темные глаза, которые удивительно сочетались со светло-оливковым тоном кожи, какого не бывает у уличных оборванцев.