Торговец памятью
Шрифт:
– Эти знания не должны попасть в руки Вальдана или кого-то другого, так же одержимого властью.
– Я скоро буду, - выпалил змей, начиная подозревать страшное.
– Ты не успеешь, - повторила женщина. Очередной удар, гораздо более сильный, подтвердил ее слова.
– Марлен…
– Знаешь, - перебила она Брандта.
– На самом деле, я связалась с тобой только для того, чтобы сказать кое-что важное.
– Что?
– Я люблю тебя.
– Марлен, не смей! – Бериард из-за всех сил отгонял кошмарную догадку. В его груди разливался страх,
– Дождись меня!
– Прoсти, родной, – тихо сказала женщина. – Мы давали присягу защищать мир и порядок на Сиаре. Чего бы это ни стоило.
– Марлен…
– Люблю тебя.
Она отключилась. Змей яростно выругался, попытался вызвать ее снова и снова, но без толку. После десятка бесплодных попыток дорогой амулет не выдержал напряжения (или сжавших его острых когтей, отросших на руке мужчины) и рассыпался. Бериарду стало больно дышать.
– Макс! – Он ворвался в рубку, напугав даже много повидавшего капитана. – Сколько до цели?!
– Два часа пятьдесят пять минут – немного опасливо отчитался тот.
– Быстрее можно?
– Никак нет, и так идем на пределе.
– Кто-то из наших есть в районе цели?
– Никого.
– А вызвать помощь? Вертолет, самолет, как угодно.
– Они все равно не смогут попасть туда быстрее.
– Капитан! – подал голос акустик.
– Тут кое-что странное на локаторе.
– Что?
– развернулся к нему Бериард.
– Взрывная волна. Судя по всему, взрыв случился в точке цели.
– Взрыв? – выдохнул змей.
Молодой парень кивнул, не сводя с него изумленных глаз. Капитан нахмурился, вызвал кого-то по рации и сообщил:
– Продолжаем идти на цель, но в максимальной боеготовности.
Бериард уже не слушал. Машинально кивнув, он вышел из рубки. Ветер снова дернул его пряди, попытался сбить с ног. Только змей не обратил на это никакого внимания. Он просто подошел
к борту и вцепился в него, невидяще глядя в темную воду.
Не нужно было быть ясновидцем, чтобы понять, что произошло там, почти в трех часах пути отсюда. Марлен решила проблему так, как привыкла: резко, безжалостно и радикально. А он ничем не смог ей помочь. Не смог предотвратить. Не смог спасти, хотя когда-то обещал, что она всегда сможет на него рассчитывать.
Да, пока змей не видел архипелаг собственными глазами, ему до безумия хотелось надеяться, чтo ничего страшного не случилось, что акустик все напутал, а у Марлен нашелся другой выход. А ещё хотелось научиться мгновенно преодолевать огромные расстояния или отматывать время назад, чтобы все исправить. Но в сказки Бериард уже давно не верил. И сейчас хорошо понимал: все его надежды – глупость и бессмыслица. Марлен не стала его ждать, а сделала именно то, что собиралась.
По палубе корабля
пополз хрусткий иней. Металл поpучней жалобно заскрипел, страдая от хватки сильных пальцев. Вот только змею было наплевать, даже если бы весь корабль рассыпался замерзшими осколками. Сейчас он, похожий на ледяную статую, сгорал в собственной боли, задыхаясь от отчаяния. И только
ГЛАВА 1
– Матильда? Матильда, вы меня слышите?
Я вздрогнула, сбрасывая сонливость, и подняла глаза. Дoктор Вихаймер смотрел на меня с доброжелательной улыбкой, и стало ясно, что я пропустила какой-то вопрос.
– Все в порядке?
– поинтересовался доктор.
– Да, – пробормотала я.
– Простите. Не выспалась.
– Неужели вернулись кошмары?
– Переносицу моего психотерапевта прорезала хмурая морщина.
– Нет-нет. Просто мои соседи… Сосед снова пришел пьяный под утро, и они с женой ругались так, что весь дом слышал.
– Ох, понимаю. Мне тоже не слишком повезло с соседями. Коттедж рядом с моим снимают студенты. Почти каждую неделю гулянки.
Я выдавила улыбку. Мне не было никакого дела до проблем доктора Вихаймера. Усталость накатывала волнами, и жутко хотелось спать.
– И все-та?и, кошмары, - продoлжил доктор. – Они вас больше не беспокоят?
– Нет, - качнула головой я.
– Снов нет уже давно, ни простых, ни кошмарных.
– Это хорошо. Меня очень радует ваше состояние. Прогресс налицо.
Прикрыв глаза, я просто кивнула. Меня саму мое состояние не радовало. На самом деле, меня в этой жизни вообще мало что радовало.
– Ну ладно, не буду вас больше мучить, – улыбнулся Вихаймер. – Отдыхайте, Матильда. Встретимся через неделю в это же время. Дозировка лекарств остается прежней.
Я молча поднялась и забросила на плечо рюкзак. А доктор вдруг спохватился.
– У меня есть для вас кое-что.
Он полез в тумбу, вытащил оттуда небольшую книгу в мягкой обложке и сунул мне. Я присмотрелаcь. На обложке была не слишком умело нарисована полуголая парочка: мужчина со зверским выражением на физиономии сжимал в объятиях томную блондинку. Блондинка явно находилась на грани обморока. То ли от испуга перед свирепым мужиком, то ли от опасения потерять платье, так и норовившее сползти с роскошной груди. «В плену у разбойника». Очередной шедевр популярного автора любовных романов.
– Читайте, Матильда, - сказал доктор, довольно щурясь.
– Да как-то неудобнo.
– Я закусила губу, застав столбом с ?нигой в руках.
– Бросьте, – он отмахнулся. – Я же знаю, как вы любите такие романы. И знаю, что ваша зарплата не позволяет покупать их слишком часто. Мне не сложно порадовать любимую пациентку.
Спорить с ним не было ни сил, ни желания. Сбивчиво поблагодарив, я спрятала книгу в рюкзак, попрощалась и вышла из кабинета.
На улице ещё только начинало темнеть. Погода последние несколько дней установилась теплая и совершенно безветренная, так что горожане с удовольствием проводили время на улицах. А мне жутко хотелось домой. Я глянула на часы и заторопилась на остановку. Ведь до своего района нужно ехать ещё почти час.