Торговец плотью [= Торговец живым товаром]
Шрифт:
Ствол дернулся — мощная отдача у пушки Фрейма, и крупнокалиберная пуля пронзила ладонь Анджело, пришпилив ее к визжащему ротику. Голова Анджело глухо, как тыква, стукнулась о стену, и в следующее мгновение крохотное тельце обмякло, сползло на пол и безжизненно замерло.
За грохотом выстрела последовал какой-то шум за дверью смежной игровой комнаты. Тони крутанулся на одном каблуке и заметил, как дергается дверная ручка. Дверь он запер, но кто-то отчаянно барабанил в нее, послышались чьито приглушенные голоса. Подойдя к письменному столу Анджело, Тони сел в хозяйское кресло, положил
Боже, как все легко получилось. Теперь я у власти, но мне еще нужно правильно все обставить. Нужна предельная осторожность, чтобы нормально довести до конца задуманное, не испортить дело. Я должен суметь убедить всех, что теперь хозяин я». Тони бросил взгляд на запертую дверь — кто-то продолжал барабанить в нее. «Нужно сосредоточиться, привести свои мысли в порядок. Я должен быть деловым и уверенным в разговоре с чикагцами. Что мне сказать им? Найду что сказать, выдержка и осторожность прежде всего. Этим я займусь, когда придет время. Да, еще же есть Мария. Что она там нашептывала на ушко Анджело? Это мне неведомо, но она явно могла наговорить черт-те что… Скорее всего, так оно и было. Сучка, поступила подло только потому, что я ей наподдал, и по заслугам, — вякала не по делу. Сама напросилась. Хотя, кто знает, она могла ничего и не сказать Анджело. Господи Иисусе, мысли у меня очень уж путаются. К чертям собачьим! Обдумаю все позже. Нужно отделаться от тела Анджело, убрать его отсюда».
В дверь врезалось что-то тяжелое. Пытаются выломать? Тони встал, закурил сигарету. Теперь он должен быть боссом, бугром, настоящим бугром. Он подошел к двери и дважды звонко шлепнул по ней ладонью. Шум за дверью мгновенно стих.
Тони глубоко, как перед прыжком в воду, вздохнул, сунул пистолет в карман пиджака и отпер дверь.
В комнату ввалился Джойс, за ним молодой Келли.
— Что, черт побери, здесь происходит? — Джойс стал оглядывать кабинет, сжимая в руке пушку. — Где босс? Какого…
— Босс — я. Сечешь, Джойс? Соображай побыстрей. — Тони тыкнул левой рукой в покойника, сжимая правой пистолет в кармане. — Вон там то, что осталось от босса.
Джойс шумно задышал, а Келли повернулся и в страхе уставился на Тони. До Джойса, видимо, доходило туго, и Тони прорычал:
— Отделайся от этого дерьма. Упрячь его куда-нибудь, и побыстрее.
Джойс мешкал, переминался с ноги на ногу, моргая бледными глазами. Слишком уж неожиданно и круто повернулись события. Тони понимал, что должен сохранить за собой инициативу, пока телохранители не опомнились. Если дать сейчас слабинку, потом проблем не оберешься. Тони шагнул к Джойсу, твердо положил руку ему на плечо и подтолкнул к телу Анджело:
— Ты слышал меня? Или оглох? Избавься от него. Сейчас же!
Джойс как автомат двинулся к трупу, Келли последовал за ним, а Тони уселся за письменный стол, за которым всегда торчала головка Анджело.
Двигаясь словно в оцепенении, молча, механически переставляя ноги, словно роботы, они вынесли тело. Тони подошел к двери в приемную, отпер ее и снова расположился за столом по-хозяйски. Вскоре должны появиться посетители, которых поджидал Анджело. Теперь ждал он, только сейчас сообразив, что с самого начала задумал убить Анджело.
Глава 16
Когда в дверь постучали, Тони встряхнулся и довольно уверенно крикнул:
— Входите!
Вошли двое мужчин, оба среднего телосложения, одетые в традиционные темные однобортные костюмы. Они походили скорее на преуспевающих дельцов, нежели на членов могучей преступной организации. Да они, собственно говоря, и есть в первую очередь люди дела, подумал Тони.
Первый из них — смуглый детина с широким квадратным подбородком — подошел к письменному столу. За ним следовал второй — стройнее и ниже ростом.
— Присаживайтесь, джентльмены, — пригласил Тони.
Смуглолицый замешкался, несколько неуверенно сказал:
— У нас назначена встреча с Анджело.
— С Анджело произошел… несчастный случай. Я за него. Меня зовут Тони Ромеро.
Смуглолицый кивнул, бросил взгляд на худого партнера и снова перевел его на Тони. Мужчины сели. Первый представился:
— Я Джордж Минт, а это, — он кивнул на спутника, — Сол Рэш.
Тони ограничился легким поклоном.
— А что за несчастный случай приключился с Анджело? — поинтересовался Минт.
Тони ответил незамедлительно, понимая, что очень скоро они и так узнают правду:
— Он дал себя убить.
Тони показал на пулевое отверстие в стене и на кровавое пятно вокруг него. Наступил самый опасный момент, ибо кто мог предугадать, как они отреагируют.
Чикагцы, при внешней невозмутимости, скрыть изумление не сумели.
— Это обстоятельство, — продолжал неторопливо Тони, — не помешает тому бизнесу, подробности которого вы хотели обсудить. Я в курсе всего, что происходит в Сан-Франциско.
По сути, я тот человек, который управляет публичными домами. Анджело практически не имел к этому делу никакого отношения.
Тони замолчал и ждал довольно долго, пока заговорят посетители. Неловкое для всех ожидание в конце концов прервал Минт:
— Понятно. Возможно, нам еще удастся договориться. Было бы прискорбно, если бы случившееся вынудило нас изменить наши планы. Или затянуло бы их выполнение.
— Уверен, что подобного не произойдет. Имя Ромеро взамен Анджело — вот и вся разница.
Тони нервничал. Еще очень многое оставалось ему неизвестным. Больше того: хотя он наслышан почти обо всех связях и контактах Анджело, он, в отличие от босса, еще не держал все нити в своих руках. Ничего, дело наживное, утешил себя Тони, это не займет много времени — он справится.
Они мирно побеседовали минут пятнадцать, обсуждая предварительные договоренности с Анджело, согласовывая новую политику и условия партнерства. Оказалось, не боги горшки обжигают. Единственное, что требовалось от Тони, — соглашаться, кивать или объяснять какую-либо сторону бизнеса, рассказывать о своих заведениях, о суммах, уплачиваемых за крышу, о взятках и тому подобное. Во всем этом Тони разбирался куда лучше Анджело.