Торговец смертью: Торговец смертью. Большие гонки. Плейбой и его убийца
Шрифт:
— Сейчас составим отчет и поедем домой, — сказал я, когда мы уже были на пути в ФБР. Но через несколько минут замигала лампочка вызова радиотелефона. Фил нажал кнопку громкоговорителя, чтобы я тоже мог слышать.
— Мэдисон пять, — проквакал голос из центральной. Это был наш позывной, присвоенный нам три дня назад. Фил отозвался.
— К причалу 39. Доложите капитану Олпрему. Срочно! Мэдисон пять прошу доложить!
— Хорошо, — сказал мой друг. — Причал 39, у капитана Олпрема. Конец!
Мы поехали к причалу.
Я
— Где капитан Олпрем? — спросил я. — Коттон и Деккер из ФБР. Мы должны с ним встретиться!
— Вон там, в сарае, — кивнул он. — Как раз у трупа.
Мы направились к небольшому деревянному домику.
Перед носилками, которые были закрыты покрывалом, стоял капитан водной полиции.
— Капитан Олпрем? — спросил я. Он обернулся.
— Прекрасно, что вы приехали. Еще лучше, если вы займетесь этим случаем. Полагаю, он по вашей части.
Он стянул шерстяное одеяло.
— Разумеется, — кивнул я. — Это наш случай.
Перед нами лежал Руди Боуман, холодный, окоченевший и мертвый.
— Когда вы его нашли?
— Около часа назад. У причала 18, где грузят рыбу для магазина Фултона. Течение образует у пирса водоворот, в который его и затянуло. Точнее говоря, не мы его обнаружили, а штурман рыболовного траулера.
— Когда это было?
— В семь часов восемь минут.
— Как долго труп пробыл в воде?
— Вероятно, часов семь.
— Он был уже мертв, когда его обнаружили?
Капитан молча показал на отверстие на левой стороне пиджака.
— Вода смыла кровь. Но его застрелили гораздо раньше. Врач вам это подтвердит.
— Пожалуйста, сделайте нам одолжение, капитан: организуйте перевозку трупа в морг.
— О’кэй, — кивнул он. — Я рад, что мне не придется с ним возиться. Здесь, на реке, искать работу не нужно. Здесь течение приносит больше, чем мне хотелось бы.
Мы успели позвонить доктору Бранду и двоим членам комиссии по расследованию убийств. Пока этого было достаточно.
— Кто следит за его подругой? — спросил Фил.
— Сол Риттер. Он, вероятно, сидит сейчас в одном заведении на Джонс-стрит. Лопеску работает там барменшей.
— Знает ли она что-нибудь?
— Не имею понятия. Узнай, не было ли докладов от Сола.
Фил нажал кнопку и вызвал центральную. Через пять минут был получен ответ.
— Сол еще здесь.
— Пусть дождется нас, — решил я. — Будем через десять минут.
— Я вернулся сюда полчаса назад, — сообщил коллега, который тем временем удобно расположился в нашем кабинете. — Соня Лопеску на работе в «Летучем голландце». Что-нибудь не в порядке?
— Ее друга водная полиция выловила из Ист-Ривер.
— Проклятие, — проворчал Сол. — Но держу пари, она не знает об этом. Она заигрывает с посетителями и отпускает шуточки. Конечно,
Затрещал телефон.
— Ты еще здесь, Джерри? — спросил Тони Вил, который вместе с Роем Кулетто был в морге. — Приходи сюда, если нет занятий поинтереснее. Мы тут кое-что нашли, что тебя наверняка заинтересует.
Фил и я остановились у большого стола в лаборатории. На нем лежала мокрая одежда, которая была на Боумане. Тони подвел нас к небольшому столу, стоящему у стены. На белом листе бумаги лежала итальянская беретта калибр 7,65.
— Я уже звонил доктору Бранду. Он полагает, что это похоже. Он лежал в кармане брюк. Мы не обратили внимания на тяжесть, так как одежда была пропитана водой. Нам нужно подождать, пока доктор принесет пулю.
— Если ты прав, это может означать лишь то, что орудие убийства сунули Боуману в карман. И, с другой стороны, может означать, что это было его собственное оружие. Повод для любопытных предположений.
— Здесь есть еще кое-что! — сказал Рой и протянул нам промокший бланк. Почтовая бумага из отеля на 126-й улице, который именовался «Герцог».
— Не слышал, — покачал головой Фил. — А ты знаешь такой?
— Нет! — Я взглянул на часы. — Если мы поторопимся, сможем еще застать Соню Лопеску в «Летучем голландце».
Через пять минут мы были на пути к Джонс-стрит. Они там как раз закрывались. Хотя время закрытия еще не подошло, но, возможно, дела шли не так, как хотелось хозяину. Двое-трое клиентов еще сидели — типы, которые всегда остаются до конца и никогда не спешат домой.
Когда мы заказали в баре виски, девушка окинула нас оценивающим взглядом. Налила, поставила бутылку рядом с кассой и отдала деньги управляющему, пропускавшему контрольную ленту через толстые пальцы. Мужчина повернул ключ и задвинул ящик. Слегка кивнув, он исчез за дверью.
— Соня уже ушла? — спросил я. Белокурая девушка удивленно уставилась на нас и сунула руку под стойку. По сигналу в ту же секунду появился управляющий.
— Напрасные опасения! — успокоил я, сунув ему под нос свой значок ФБР. Управляющий стушевался и вытянулся передо мной. При виде значка ему явно стало легче.
— Они спрашивали меня о Соне, — объяснила девушка свою тревогу.
— Вы ее нашли? — возбужденно спросил управляющий.
— Мы же ищем ее у вас, — удивился я. — Итак, она ушла?
— Наверное. Она недавно вышла и не вернулась. Один из наших клиентов, который ее знает, сказал, что она уехала на машине. С мужчиной.
— Имя и адрес вашего посетителя, пожалуйста! — Фил тут же записал. — Она часто уходит в рабочее время?
— Вообще-то нет, мистер Коттон.
— Почему вы так испугались, когда мы спросили о Соне Лопеску? — обратился я к девушке.