Торговец смертью
Шрифт:
— Обыскать всю территорию! Найти эту сволочь!
Охранники побежали выполнять приказание.
Последовав за ними, Белласар наткнулся на Сиену, устало поднимавшуюся по лестнице.
— Он исчез, — сообщил ей Белласар. — Если я найду его в том месте, где ему не положено быть, тебе больше не придется позировать. Он сдохнет!
Обогнув жену, Белласар стал спускаться по лестнице.
— Проверьте все комнаты! — крикнул он группе охранников, прибежавших на шум. Затем, увидев русских и еще несколько человек из охраны, стоящих в дверях, он распорядился: —
Передернув затвор 9-миллиметрового «сиг-сойера» и убедившись, что оружие готово к стрельбе, Белласар вышел из дома, чтобы присоединиться к поискам.
Тут и там плясали лучи фонариков. Это охранники обыскивали все закоулки поместья, заглядывая под деревья и за кусты. Слева от Белласара послышался звук разбившегося стекла и раздался крик:
— Мы нашли его! Он здесь! Сюда!
4
Притворяясь внезапно разбуженным, Малоун сел на кушетке, на которой до этого он лежал в полной темноте. Ворвавшиеся в солярий мужчины так яростно толкнули дверь, что она ударилась о стену и ее стеклянные вставки разлетелись на мелкие куски. Осколки шрапнелью брызнули на пол, стали хрустеть под ботинкам вошедших, которые, направив на Малоуна лучи фонариков и дула пистолетов, рывком подняли его на ноги.
— Что за черт? — пробормотал он, стараясь, чтобы его голос звучал сонно.
Один из мужчин выскочил наружу и закричал:
— Мы нашли его! Он здесь! Сюда!
— Какого черта здесь происходит? — наигранно возмутился Малоун. — Почему вы…
Договорить ему не дал сильный удар фонариком, пришедшийся в скулу. Перед глазами Малоуна поплыли цветные круги, ноги подогнулись. Он начал падать, но один из мужчин рывком поставил его на ноги и собрался ударить его еще раз, но в этот момент в комнату ворвалась целая группа людей.
— Где он? — прорычал Белласар. — Покажите мне этого сукина сына!
Кто-то включил верхний свет. От удара по лицу у Малоуна кружилась голова, но ему все же удалось сфокусировать зрение, и он увидел Белласара, пробиравшегося к нему сквозь толпу охранников. Его обычно красивое лицо было сейчас искажено злобной гримасой.
— Когда мы увиделись первый раз, вы были привязаны к стулу и обмочились. — Грудь Белласара вздымалась от клокотавшей в нем ярости, сам же он натягивал кожаные перчатки.
— Я не понимаю, — заговорил Малоун. — В чем дело?
— Молчать! — рявкнул Белласар и ударил его в лицо.
Голова Малоуна откинулась назад, а перед глазами вновь поплыли разноцветные круги. В ушах у него стоял звон. Когда он немного пришел в себя, то почувствовал, что из разбитых губ течет кровь, смешиваясь с кровью, стекающей из раны на левой скуле, нанесенной фонариком.
— Когда я первый раз увидел вас с лужей мочи под ногами, то сказал, что вы — дурак, поскольку отказываетесь сотрудничать со мной. — Голос Белласара дрожал от злобы. — Но я также сказал, что являюсь разумным человеком и готов предоставить вам второй шанс. Но тогда
Потребовалось несколько секунд, прежде чем Малоун сумел говорить.
— Я тоже не даю третьего шанса, — с трудом произнес он. — Вы ударили меня дважды. Попробуйте сделать это в третий раз.
— Что?!
— Но только чтобы на мне не висели ваши охранники.
— Находясь на пороге смерти, вы еще осмеливаетесь так со мной говорить?
— Но почему, черт возьми, вы меня бьете и угрожаете?
— Вы что, всерьез полагаете, что сможете выкрутиться из этого с помощью столь дешевого блефа?
— Из чего этого?
— Вы отрицаете, что вылезли из окна библиотеки?
— Из окна библиотеки? Что за бред?
— Вы отрицаете, что были там?
— Конечно, я там был! Вы сами рассказали мне про Данте и Беатриче. Мне стало интересно, и я решил почитать книгу, которую вы рекомендовали. Желаете устроить мне экзамен? Пожалуйста! Хотите знать, в чем была Беатриче, когда Данте повстречал ее в первый раз? В красном платье! Хотите знать, какого цвета платье на ней было во время их второй встречи? Белое! В следующий раз он встретил ее в церкви! Там она была в…
— Почему было открыто окно библиотеки?
— А мне откуда знать, дьявол вас забери!
— Охранник не видел, чтобы вы выходили из библиотеки.
— Один — один! Я тоже не видел его, когда выходил из библиотеки! — Чейз вытер кровь с лица. — Чтение о Беатриче навело меня на мысль о том, чтобы попробовать делать наброски Сиены по памяти. Поэтому я пришел сюда, стал рисовать, а потом устал и заснул на этой кушетке. А проснулся, уже когда сюда ворвались ваши громилы.
— Докажите! Где этот ваш новый набросок?
— На полу, возле кушетки. На нем как раз стоит один из ваших охранников. Только боюсь, что этот набросок теперь немного перепачкан моей кровью.
Охранник, наступивший на рисунок, сделал шаг назад, и Белласар поднял смятый листок, заляпанный кровью и с отпечатком ботинка на нем.
— Я видел все ваши наброски, — заявил он. — Если это один из них…
Он посмотрел на рисунок, и его голос прервался.
Малоун сделал этот набросок два дня назад, когда одержимость Сиеной заставила его взяться за карандаш и попытаться запечатлеть на бумаге идеализированный образ ее красоты.
Рот Белласара приоткрылся, словно он хотел что-то сказать и не мог. Когда же он наконец обрел дар речи, то произнес лишь одно слово.
— Потрясающе! — прошептал он.
— Да, особенно с кровью и следом от ботинка! Только рамочки не хватает!
Белласар продолжал смотреть на набросок, словно пораженный громом.
— Просто дух захватывает! — пробормотал он и, опустив рисунок, признался: — Видимо, я ошибался.
— От этого признания моему лицу стало гораздо легче.