Тот, кто умрет последним
Шрифт:
— Потому что посчитала эту школу подходящим местом для него.
— Это и есть подходящее для него место, Маура, — ответил Сансоне. — Забрать его из «Ивенсонга» было бы ошибкой. Той, о которой ты станешь сожалеть.
В его голосе и впрямь прозвучало предупреждение? Она пыталась прочесть его лицо, но, как и много раз прежде, ей это не удалось.
— Это решать Джулиану, Вы так не считаете? — спросила доктор Уэлливер.
— Да, разумеется, — ответила Маура. — Но я намерена рассказать ему, что обо всем этом думаю.
— Тогда я предлагаю
— Я уже поняла.
— Вы только вчера приехали, доктор Айлз, — возразила Лили. — Вы еще не видели, что мы предлагаем детям. Вы не гуляли по нашему лесу, не видели наших конюшен и фермы, не наблюдали за навыками, которые они здесь приобрели. Все, начиная со стрельбы из лука, чтобы добыть себе пищу и до умения выживать в пустыне. Я знаю, что Вы — ученый. Разве Ваше решение не должно основываться на фактах, а не на эмоциях?
Это заставило Мауру замолчать, потому что слова Лили были справедливы. Она еще не изучила «Ивенсонг». Она понятия не имела, была ли эта школа лучшей альтернативой для Джулиана.
— Дайте нам шанс, — попросила Лили. — Уделите немного времени, встретьтесь с учениками, и Вы поймете, почему «Ивенсонг» — единственное место, которое может им помочь. Например, мы только что приняли двух новых детей. Оба они выжили в двух массовых убийствах. Сначала убили их настоящих родителей, а затем и приемных. Представьте, насколько глубокими должны быть их раны, после того, как они дважды стали сиротами и дважды смогли выжить?
Лили покачала головой.
— Я не знаю другой школы, где могли бы понять их боль, так как можем мы.
Дважды осиротели. Дважды выжили.
— Эти дети, — тихо проговорила Маура. — Кто они?
— Имена не имеют значения, — ответила доктор Уэлливер. — Важно то, что им нужен «Ивенсонг».
— Я хочу знать, кто они.
Настойчивая просьба Мауры, казалось, поразила их всех.
Некоторое время все молчали, пока Лили не поинтересовалась:
— Почему их имена имеют значение?
— Вы сказали, их было двое.
— Мальчик и девочка.
— Их дела связаны?
— Нет. Уилл приехал к нам из Нью-Гемпшира. Клэр из Итаки, штат Нью-Йорк. Почему Вы спрашиваете?
— Потому что я совсем недавно проводила вскрытие одной семьи из Бостона, убитой в собственном доме. Выжил лишь один — их приемный ребенок. Четырнадцатилетний мальчик. Мальчик, который стал сиротой два года назад, когда всю его настоящую семью убили.
Она обвела взглядом ошеломленные лица за столом.
— Он такой же, как и эти два ваших ученика. Дважды осиротевший. Дважды выживший.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Это было странным местом для встречи.
Джейн стояла на тротуаре, разглядывая темные окна, над которыми облезлыми золотыми буквами была выведена надпись «ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ» и изображена фигура пышной женщины в шароварах. Внезапно дверь распахнулась, и из
Когда Джейн вошла в здание, в лицо ударил еще более сильный запах алкоголя. Внутри было настолько темно, что ей едва удалось разглядеть силуэты двух мужчин, которые согнулись над барной стойкой и потягивали свои напитки. Цветастые подушки и бежевая бахрома украшали обитые бархатом кабинки, и она почти ожидала увидеть исполнительницу танца живота, которая позвякивает подносом, полным коктейлей.
— Чем-то помочь, мисс? — окликнул бармен, и два посетителя обернулись, чтобы посмотреть на нее.
— Я должна здесь кое с кем встретиться, — ответила она.
— Предполагаю, что Вам нужен тот парень в задней кабинке.
— Я здесь, Джейн, — раздался голос.
Она кивнула бармену и направилась в заднюю кабинку, где восседал ее отец, почти невидимый среди бархатных пышных подушек. Стакан с чем-то, похожим на виски, стоял на столе перед ним. Еще не было и пяти, а он уже пил, такого Джейн раньше за ним не замечала. С другой стороны, Фрэнк Риццоли недавно совершил много таких вещей, которых она от него не ожидала.
Например, бросил жену.
Она скользнула на скамью напротив него и чихнула, опустившись на пыльный бархат.
— Какого черта мы встречаемся здесь, пап? — спросила она.
— Тут тихо. Хорошее место для разговоров.
— Вот где ты проводишь досуг?
— В последнее время да. Хочешь выпить?
— Нет.
Она посмотрела на стакан перед ним.
— Что это?
— Виски.
— Нет, я о том, с чего это ты пьешь еще до пяти?
— Да кто, черт побери, придумал эти правила? Что такого магического в пяти вечера? Ты же знаешь, как поется в песне. Сейчас около пяти. Умный мужик этот Джимми Баффетт [58] .
58
Фрэнк говорит о песне «It`s 5 o`clock Somewhere» («Сейчас около пяти») Алана Джексона и Джимми Баффетта, в которой поется о работяге, который в 12:30 уже торчит в баре, жалуется на все вокруг, напивается и ему наплевать. Периодически работяга (Алан Джексон) задается вопросом, что бы сделал на его месте Джимми Баффетт (известный американский певец и композитор), и Джимми отвечает, что надо налить. (прим. Rovus).
— Разве ты не должен быть на работе?
— Я сказался больным. Пусть подадут на меня в суд.
Он сделал глоток виски, но, казалось, не получил от этого удовольствия, и поставил стакан назад.
— В последнее время ты не часто со мной говоришь, Джейн. Мне обидно.
— Я больше не знаю, кто ты.
— Я твой отец. Это не изменилось.
— Ага, но ты непредсказуем. Ты творишь вещи, который мой папа — мой прежний папа — никогда бы не сделал.
— Безумие, — вздохнул он.