Трафальгар стрелка Шарпа. Добыча стрелка Шарпа
Шрифт:
– Работать на вас, сэр? – удивился Шарп.
– Вы ведь не знаете латыни? Это большое преимущество. Уверяю вас, обучиться торговому ремеслу не сложнее, чем их хваленой латыни!
– Мне нравится быть солдатом.
– Это видно. Майор Далтон рассказал мне о вас. Но когда-нибудь, Шарп, тупица вроде лорда Уильяма Хейла от страха перед французами заключит с ними мир, и тогда армия вышвырнет вас, словно долгоносика из засохшей галеты. Держите. – Торговец протянул Шарпу кусочек картона. – Моя жена называет это a carte de visite. Найдете меня, если понадобится работа. – На карточке
– Так и надо?
– Мне не нравится, что мы потеряли конвой, Шарп, но здесь мое слово не имеет веса. Если вы купили собаку, Шарп, вам незачем лаять самому. – Торговец вытащил из кармана часы и щелкнул крышкой. – Скоро обед. Остатки языка, не иначе.
После полудня ничего не изменилось. На палубе появился Полман и отправился на поиски Кромвеля. Спустя несколько минут в сопровождении служанки на палубу вышла леди Грейс. Ветер крепчал, и «Каллиопу» снова качало на волнах. Страдающие морской болезнью пассажиры цеплялись за перила с подветренной стороны. К Шарпу приблизился лейтенант Тафнелл. Никакого шторма не будет, утверждал первый помощник, барометр в капитанской каюте показывает на «ясно».
– Попутный ветер, господа, – объявил лейтенант пассажирам на верхней палубе.
– Значит, сегодня мы повернем к западу? – спросил Шарп.
– Скорее всего, завтра, – отвечал Тафнелл, – и не к западу, а к юго-западу. Наша авантюра не принесла успеха, поэтому, похоже, придется идти Мадагаскарским проливом. Впрочем, «Каллиопа» – судно быстроходное, поэтому мы наверстаем свое в Атлантике.
– Впереди паруса! – раздался крик с мачты. – Паруса по левому борту!
Кромвель гаркнул в рупор:
– Какие паруса?
– Марсели, сэр, больше пока ничего не видать!
Тафнелл нахмурился:
– Марсели означают европейское судно. Или еще один американский китобой? – Лейтенант поднял глаза на Кромвеля. – Поднять паруса, сэр?
– Терпение, мистер Тафнелл, терпение.
– Зачем поднимать паруса? – спросил Шарп.
– Мы могли бы уплыть, не выясняя, чьи это марсели. Невелика беда, если это снова американцы, но с французами нам связываться не резон.
– А если «Ревенан»?
– Не произносите этого имени. – Тафнелл постучал по дереву перил. – Впрочем, если мы поднимем паруса прямо сейчас, то сможем оторваться от него. Кем бы он ни был, он идет против ветра.
Матрос с мачты снова подал голос:
– Французский корабль, сэр!
– Откуда ты знаешь? – рявкнул Кромвель.
– По крою паруса!
– Сэр? – снова воззвал к капитану Тафнелл.
– «Пуссель» тоже французский корабль, мистер Тафнелл, – огрызнулся Кромвель. – Скорее всего, это именно он. Мы должны подождать.
– Поднять порох на палубу, сэр? – спросил Тафнелл.
Кромвель задумался:
– Возможно, это всего лишь очередной китобой, мистер Тафнелл. Давайте не будем спешить.
Забыв
– Это не «Пуссель»! У него на переднем марселе грязное пятно! – крикнул один из матросов.
– Могли бы и почистить паруса, – согласился его товарищ. – Капитан Чейз не из тех, кто позволит поднять грязные.
– Если это не «Пуссель», – продолжил первый матрос, – значит «Ревенан». Пора уносить ноги! Чего мы ждем?
Тафнелл сам взобрался на грот-мачту с подзорной трубой.
– Французский военный корабль, сэр! – проорал он капитану. – Черные бугели на мачтах!
– У «Пуссели» тоже черные! – проорал в ответ Кромвель. – Флаг видите?
– Нет, сэр!
После недолгого размышления Кромвель отдал приказ рулевому, и «Каллиопа» неуклюже повернула к западу. Матросы бросились на реи.
– Он поворачивает вместе с нами, сэр! – раздался крик Тафнелла.
Теперь «Каллиопа» прибавила ходу, нос корабля нырял в волны, скрипели деревянные снасти. Пассажиры замерли. В подзорную трубу Шарп видел, как над горизонтом показался корпус корабля, разрисованный, словно брюшко осы, черными и желтыми полосами.
– Французские цвета, сэр! – снова прокричал Тафнелл.
– Чертов Пекьюлиа опоздал, – сплюнул матрос рядом с Шарпом. – Решил, что умеет ходить по водам.
Шарп повернулся и через палубу посмотрел на Пекьюлиа Кромвеля. Morgen fr"uh, размышлял Шарп, morgen fr"uh, вот только рандеву запоздало. Неужели Пекьюлиа действительно знал? Шарп взглянул на Полмана, который с бокалом в руке смотрел вдаль. Некогда Полман командовал французскими офицерами. Сохранил ли он былые связи после Ассайе? Нет, невозможно! Леди Грейс поймала взгляд Шарпа, затем значительно посмотрела на Кромвеля. Шарп знал, о чем она думает.
– Мы будем сражаться? – спросил кто-то из пассажиров.
Матрос рассмеялся:
– Сражаться с французским семидесятичетырехпушечным линкором? Их орудия не чета нашим восемнадцатифунтовым!
– Сможем мы уйти от него? – спросил Шарп.
– Если повезет, – отвечал матрос.
Кромвель отдавал приказы рулевому, то веля повернуть на румб к ветру, то на три румба против. Со стороны казалось, что капитан пытается использовать последнюю возможность оторваться от неизвестного преследователя, но матросы не скрывали досады.
– С каждым поворотом скорость только уменьшается! Уж лучше бы он оставил все как есть. – Матрос заглянул Шарпу в глаза. – На вашем месте я бы припрятал эту трубу, сэр, а то, не ровен час, какой-нибудь французишка захочет присвоить ее себе.
Шарп спустился вниз. Нужно забрать драгоценности у капитана, но прежде позаботиться об остальных вещах. Шарп завернул драгоценную трубу в рубашку и перемотал ее перевязью, затем натянул красный мундир, пристегнул портупею и засунул пистолет в карман панталон. Пассажиры прятали ценные вещи, дети плакали, и тут Шарп услышал приглушенный расстоянием залп.