Трагедия господина Морна. Пьесы. Лекции о драме
Шрифт:
Вальс. Ну что, полковник? Новости веселые?
Полковник. Я военный, мое дело — война, и меня веселит сражение; но то, что вы сделали, это — не война, это — чудовищная бойня.
Вальс. Словом, взлетела Санта-Моргана {319} , не так ли?
Министр. Санта-Моргана! Их любимый город, Веньямин их страны! [40]
Полковник. Эта страна давно нам враг, — знаю.
40
Их любимый город, Венъямин их страны. — Веньямин (библ.) — младший любимый сын Якова.
Вальс. Меня мало интересует ваша оценка. Факты.
Полковник. На месте великолепного города — пустая яма. По первому подсчету погибло свыше шестисот тысяч человек, то есть все бывшие в городе.
Вальс. Да, это должно произвести некоторое впечатление. Маленькая царапина обошлась кошке недешево.
Министр. Шестьсот тысяч… В одно мгновение!..
Полковник. В число населения Санта-Морганы входило около тысячи человек наших граждан. Я даже кое-кого знавал лично, — так что нам радоваться особенно нечему.
Министр. Эх, неудачно! Портит картину…
Вальс. Напротив… Рассматривайте это как побочное наказание вашей стране за шум и нерадивость. А какова там реакция?
Полковник. Оцепенение, обморок.
Вальс. Ничего. Скоро очнутся. (Телефон.) Это уже, наверное, Сон. Довольно государственных дел на сегодня.
Полковник занялся телефоном.
Вальс (к министру). Между прочим, мне не нравится ваша форма. Ходите в штатском. Что за пошлые регалии!.. Или вот что: я как-нибудь на досуге выдумаю вам мундир… Что-нибудь простое и элегантное.
Министр. Эти ордена — вехи моей жизни.
Вальс. Обойдетесь без вех. Ну что, полковник, где Сон?
Полковник. К сожалению, это не ваш маклер, а здешний представитель наших несчастных соседей: он просит у вас немедленной аудиенции.
Вальс. Быстро сообразили. А я думал, что сначала обратятся к господам геологам. Помните, полковник, вы в свое время предлагали?
Полковник. Я тогда же исправил мою ошибку и предложил прибегнуть к помощи психиатров. Вы посланника сейчас примете?
Вальс. Я его вообще не приму. Очень нужно!
Министр. Хотите, я с ним поговорю?
Вальс. Я даже не понимаю, какого черта он смеет являться ко мне.
Полковник. Его направил к вам наш министр иностранных дел.
Министр. Я с ним поговорю с удовольствием. У меня есть кое-какие счеты с этими господами.
Вальс. Делайте как хотите, меня ваши счеты не касаются.
Министр. А ваши директивы?
Вальс. Обычные. Скажите ему, что, если его страна не сдастся мне до полуночи, я взорву их столицу.
Полковник. В таком случае я предлагаю сообщить нашему тамошнему представителю, чтобы немедленно началась оттуда эвакуация наших сограждан, — их там обосновалось немало.
Вальс. Не знаю, почему они не могут присутствовать. Подумаешь!.. Словом, делайте как хотите. Ах, как мне уже приелись эти слова: ультиматум, взрыв, воздействие, — повторяешь их, а люди понимают тебя только постфактум. Я вас больше не задерживаю, дорогой Министр.
Министр. Это мы сейчас… Полковник, направьте его ко мне.
Полковник. А он в приемной сидит.
Министр. Превосходно. Бегу. Дорогой полковник, если вы хотите меня потом повидать — —
Вальс. Цыц!
Полковник. Вот, вы видите мое положение.
Министр. Ничего… Ободритесь. Предвкушаю немалое удовольствие от беседы с господином гох-посланником. [41] (Уходит.)
41
Гох-посланник — от Hoch (нем.) — высший, чрезвычайный посланник.
Вальс. Если Сон не придет до двенадцати, попрошу его отыскать. Вашу форму я тоже изменю. Может быть, одеть вас тореадором?
Полковник. В мои служебные обязанности входит также и выслушивание ваших острот.
Вальс. Или — неаполитанским рыбаком? Тирольцем? Нет, — я вас наряжу самураем.
Полковник. Если я не покончил самоубийством, то лишь потому, что бред безумца не стоит моей смерти.
Вальс. Я, кажется, вам уже запретил разговоры о бреде.
Полковник. Как вам угодно. (Пауза.) А какой был собор в Санта-Моргане… приезжали туристы, прелестные девушки с «кодаками»…
Вальс. Во всяком случае, вы не можете пожаловаться на то, что я мало сегодня поработал.
Сон (из-за двери). Можно?
Вальс. Не можно, а должно! Все готово?
Сон. Да. Думаю, вы будете довольны.
Вальс. Я вас ждал с величайшим нетерпением. С тех пор как я решил этот кабинет покинуть, он возбуждает во мне скуку, неприязнь и даже, знаете, Сон, какой-то страх. Ну, что ж, — когда смотрины?
Полковник. Я, разумеется, не вправе вмешиваться… однако разрешите узнать: вы что же, собираетесь переехать?
Вальс. Как, дорогой полковник, разве я вас еще не посвятил в свою маленькую тайну? Какая неосмотрительность! Да, уезжаю.
Полковник. И куда, смею спросить?
Вальс. А, вот в этом-то вся штука. Вы, кажется, не очень сильны в географии?
Полковник. Мои успехи в этой области критике не подлежат.