Третий сын. Последний довод королей
Шрифт:
Там их уже ждал слуга в расшитой ливрее. Сразу же определив, кто есть кто, он повел Дарка и сопровождающих его лиц в комнаты, выделенные будущему наследнику.
– Ваше высочество, – сказал он, когда пришли, – вот ваши апартаменты. Ваша охрана будет располагаться в комнатах по соседству, я им все сейчас покажу, а вообще жить они будут в казарме гвардии. Вы сейчас можете привести себя в порядок, а через час вас ждет его величество. Вас проводят. – И, показав Ринку и воинам следовать за ним, слуга пошел дальше по коридору.
Дарк открыл дверь и вошел. Это была
«Это что, мне все крыло дворца отдали?» – мелькнула у Дарка мысль.
Послышались шаги, и в комнату вошел слуга. Он поклонился и произнес:
– Ваше высочество, я Тихо Ванер, ваш слуга. Вы вправе будете сами выбрать, кто вам нужен, а я поначалу просто буду знакомить вас с обстановкой и планировкой дворца.
Дарк уже бывал в королевском дворце королевства Кармина, здесь же дворец был намного больше и нарядней. Имелось больше всевозможных украшений и позолоты, полы многочисленных коридоров были выложены полированными мраморными и гранитными плитами. В спальных комнатах Дарка был лакированный паркет из разных сортов дерева, резные двери отделяли комнаты друг от друга, а окна были в цветных витражах.
Через час Дарк в сопровождении Тихо шел по коридору в приемную короля. Сердце Дарка билось так учащенно, что временами перехватывало дыхание, он сильно волновался. Кто же останется спокойным, узнав, что он родной сын правящего короля, теперь наследник и будущий король и что у него есть брат и сестра-близнец? Когда Дарк об этом узнал, он сдерживал себя, а потом за повседневными делами и заботами порой вообще об этом забывал. Но сейчас его словно прорвало и даже начало потряхивать от перенапряжения.
В приемной его ждал Кальвин с рукой на перевязи. Когда Дарк вошел, секретарь короля вначале вытаращился на Дарка, разглядывая его. Дарк даже улыбнулся, очень уж комично выглядел этот человек, с удивлением смотрящий на него во все глаза.
Но потом секретарь все-таки взял себя в руки и распахнул перед Дарком дверь.
– Прошу вас, проходите, – произнес он, кланяясь.
В большой комнате с огромными окнами находились Марк дир Мушер и мужчина, не уступающий Дарку ни ростом, ни размахом плеч. Хотя видно было, что годы берут свое, и, когда-то статный и сильный, он стал немощным стариком и уже лишь отдаленно напоминал того здоровяка, которым был раньше. Мужчины сидели и о чем-то разговаривали.
Когда Дарк и Кальвин вошли, граф и король, увидев их, встали.
– Дай-ка я на тебя посмотрю, сын, – проговорил король и принялся беззастенчиво разглядывать Дарка, даже обошел его вокруг. – А славный у нас с тобой сын, – проговорил он, повернувшись к Марку. – Статью вылитый я в молодости, а лицом красавец, в свою мать.
Проговорив это, король нахмурился, на его лицо набежала тень: в этот момент он вспомнил свою Элиз.
– Барон, подойдите, – проговорил король, обращаясь к Кальвину, и, взяв со стола свиток, протянул ему. – Это документы, признающие вас бароном, а лен вам выберут в канцелярии. Вот вам еще небольшое вознаграждение. – И король протянул Кальвину увесистый мешочек, в котором позвякивали монеты. – Но прежде чем соглашаться на то, что вам предложат в канцелярии, советую хорошенько присмотреться к баронству. А то я их знаю, сунут что попало, а вы меня винить будете. Ладно, идите.
Повернувшись к Дарку, король, справившись с собой, заботливо предложил:
– Ты присаживайся, сын, вот кресло, садись. Да не думай ничего плохого. Я понимаю, что отцом я тебе пока не буду, у тебя есть тот, кого ты им считаешь, – кивнул он на Марка. – Но у тебя есть брат и единоутробная сестра; прошу, будь с ними мягче, они тебя любят, даже еще не увидав.
Потом король вдруг прислушался, усмехнулся, встал и, в одном месте откинув портьеру, открыл скрытую за ней дверь.
– Ну, входи, входи уж, – сказал он кому-то.
В комнату проскользнул тоненький силуэт, это была девушка. Она направилась к Дарку, глядя на него во все глаза.
– Тебя ведь зовут Дарк, ты мой брат, – подойдя к Дарку, проговорила она, вопрошая и утверждая одновременно.
Те, кто смотрел со стороны, видели, насколько были похожи парень и девушка – практически одно лицо. Но похожи они были лишь лицом. Ивица была на голову ниже и стройная, словно тростинка. А Дарк был большой, с широкими плечами и мозолистыми от меча ладонями.
– Брат, я тебя не знаю еще, но уже очень люблю, – проговорила Ивица, и ее глаза подозрительно заблестели.
Она подняла руку и прикоснулась к его щеке. Дарк, до этого не произнесший ни слова, вдруг шагнул к сестре и обнял ее. Девушка тоже обхватила его руками, и так они стояли какое-то время, а граф и король удивленно смотрели на них.
– Обещай, что ты расскажешь мне все, абсолютно все: где ты был, как ты жил. Обещай мне, брат, – сказала Ивица, когда объятия распались.
– Хорошо, я все тебе расскажу, сестра, – почему-то хрипло проговорил Дарк, в горле стоял какой-то ком, который мешал ему говорить.
– Я сейчас уйду, но ты пообещал мне, и я буду ждать твоего рассказа, – проговорила Ивица и, повернувшись, пошла к двери, скрытой за портьерой.
Когда дверь за ней закрылась, в кабинете какое-то время стояла тишина. Потом король откашлялся и снова предложил:
– Садись, сын. Что ты стоишь?
Дарк наконец сел в одно из кресел и приготовился слушать. Король тем временем взял со стола колокольчик и позвонил в него. Тотчас же дверь кабинета открылась, слуги занесли и поставили на стол вино и тонко нарезанный сыр. Дарку совсем не хотелось начинать день с вина, но и отказаться он не решался, поэтому он только пригубил и поставил кубок с вином на стол.