Три девицы в опале
Шрифт:
— Рейли, осмотри его, — попросил друга. Целитель уже натянул белые хлопковые перчатки, которые всегда у него лежали в карманах.
Рейли перевернул булочника на спину. По описанию Соллейн, мужчина подходит: рост, борода. Целитель просканировал труп, проведя руками вдоль тела.
— Скажу точно, что умер он от рака мозга, — задумался Рейли. — Но очень странно. Месяц назад я обнаружил только опухоль. А сейчас у умершего язва желудка, двенадцатиперстной кишки, зоб щитовидной железы и гангрена на стопе.
—
— Да, практически так, — кивнул Рейли.
— Ладно, поехали домой, — махнул я на выход. — Грег, сделаешь всё, как надо.
— Конечно, милорд, — заверил староста. — А с домом-то что делать?
— Можете разгребать завалы и строиться, — теперь нет нужды ждать медиума.
— Ага, я так и подумал, — закивал мужик. — Леди-то не просто так стояла у пепелища. Вона как, Тэд поджигатель, значит.
— Про леди никому ни слова! — шикнул я на старосту. — Приехала только, чтобы лечить Берту. Понятно?
— А чего непонятно? — проворчал мужик, — Всё понятно. Леди-то, небось, новичок в этом деле.
— Я надеюсь, что у тебя и твоей семьи недлинные языки, — строго посмотрел на мужика.
Тот промолчал, натянув шапку.
— Я, это, сам до дому дойду, — пробубнил староста и поплелся к пепелищу.
Рейли сел на заднее сиденье, разбудив рыжую. Та похлопала ресницами, соображая, где находится.
— Что происходит? — оглянулась она, округлив глаза.
— Домой поедем, — ответил я, доставая из внутреннего кармана пиджака маленькую фляжку. — Выпейте, согреетесь.
Та поёжилась, но флягу взяла. Глотнула и закашляла.
— Что это? Бренди?
— Нет, абсент, — улыбнулся я, заводя маг-авто. — Крепкий, но согревает хорошо. Сделайте ещё глоток, одного мало.
Леди покосилась на меня. Но всё-таки ещё немного глотнула.
— Какая мерзость, — прошептала она, возвращая флягу, и зарылась носом в рукав блузки.
— С вашим даром придётся приобрести такую же вещицу, чтобы было чем согреваться, — посмотрел я на неё, обернувшись.
— Ну уж нет, — надула губки девушка. — Я же так алкоголиком стану.
Я хохотнул — какая же она принципиальная и упрямая.
Глава 9
Соллейн ди Йенго
На обратном пути мы практически молчали. Рейли только рассказал, как обнаружили труп подозреваемого. И всё благодаря моему дару.
Я вздохнула: столько лет прятаться ото всех. И вот на тебе, спалилась как школьница. Молодец, Солли!
Абсент, правда, помог согреться. И наместнику через полчаса пути пришлось вновь поставить купол над машиной. Ибо от жары изнывали уже все.
Я понимала — разговора с Кейданом не избежать. Сейчас он сидел за рулём и внимательно следил
В Редвилль мы прибыли после обеда. В животе заурчало, и я вспомнила, что мой завтрак так и остался в саквояже нетронутым.
Сначала наместник подбросил целителя до больницы. И потом, не спрашивая меня, двинулся в противоположную сторону от моего дома.
— Куда мы едем? — заволновалась я.
— Ко мне домой, — устало ответил наместник, поворачивая руль.
— За-зачем? — начала я заикаться.
— Только там нет посторонних ушей, — спокойно произнёс он. — Вы мне всё расскажете.
— Что «всё»?! — округлила я глаза.
— Всё, мисс Соллейн. Всё! — с нажимом повторил маг, и мельком брошенный стальной взгляд окатил меня холодом.
Машина повернула к ажурным кованым воротам, за которыми виднелся двухэтажный особняк из красного камня. Огромный сад окружал дом, защищая его от палящего солнца.
Маг не стал заезжать внутрь, а остановился около ворот.
— Приехали, леди, — сообщил наместник. Он вышел, обошёл машину, открыл дверцу и протянул руку. Я не стала отказываться от помощи, тем более слабость в теле ещё ощущалась.
Нас никто не встретил у порога, что удивительно. Широкий холл, светло-голубые стены с портретами неизвестных мне людей. Мы вошли в просторную гостиную, но не задержались там. Поэтому рассмотреть её я не успела. Только огромный камин бросился в глаза.
— Кухарка уже приготовила обед, — сообщил маг, пропуская меня в столовую. — В углу стоит умывальник.
Я тут же направилась в угол, где стоял фарфоровый умывальник с лепниной как неотъемлемая часть интерьера. Я с удовольствием вымыла руки и ополоснула лицо, смыв пыль. Мягкое полотенце на крючке нежно впитало лишнюю воду с кожи.
Я огляделась. Широкий длинный стол из морёного дуба, стулья с высокой спинкой и белыми чехлами. Плотные бирюзовые шторы с белоснежным тюлем обрамляли окна. Стены тоже бирюзовые, но очень светлого тона.
— Присаживайтесь, мисс, — хозяин вежливо отодвинул с краю стул.
Недолго думая, я присела. Маг устроился напротив меня. На столе стояли ещё два прибора.
— Нана всегда накрывает стол на четверых, — пояснил хозяин дома, заметив моё замешательство. — Я часто обедаю в компании Престона и Рейли. А четвёртый прибор про запас. Приятного аппетита, мисс Соллейн.
— Спасибо, — улыбнулась я, и тут же предвкушающе заурчал живот. — Простите, я ещё не ела сегодня.
— Вы проспали и не успели позавтракать, — сделал маг правильные выводы. — Я положу вам салат из ревеня, очень вкусный и освежает.