Три дракона Амели
Шрифт:
— был в бешенстве. Придворные боялись попадаться ему на глаза. Он обратился в дракона, вылетел из пещеры и жестоко отплатил людям вашего мира за нанесенное оскорбление.
— Но на ком-то же он женился, правда?
Вирджиния хихикнула.
— Ему пришлось это сделать — ему нужен был наследник. Он женился на дочери одного из герцогов. Но, конечно, эта девица не обладала никакими магическими способностями, что не могло не сказаться и на способностях их сына.
— А какие способности есть у его величества? — решила уточнить Амели.
Графиня
— Во-первых, он умеет превращаться в дракона. Во-вторых, умеет читать мысли. Да-да, ваше высочество, в присутствии его величества нужно контролировать не только слова, но еще и мысли. В-третьих…
Она растерянно захлопала длинными ресницами.
— Отец его величества, Винсент Одиннадцатый, умел на время замораживать живых существ — эти способности ему передались от матери. Но, кажется, его величество этого делать не умеет… Ой, ваше высочество, мне кажется, мы не должны с вами обсуждать эту тему. Думаю, его величество расскажет вам все сам.
Время визита королевского доктора приближалось, и графиня тактично откланялась и оставила Амели в одиночестве.
Жаль, что до осмотра она не успевала поговорить с главным магом королевства — уж он-то, наверно, смог бы рассказать ей о ее магических способностях. И почему ей никто раньше об этом не рассказал? Может быть, они проявляются только в определенном возрасте? Или при определенных условиях?
От размышлений ее отвлекла Жюли, доложившая о приходе лекаря. Амели вздохнула и направилась в спальню.
Врач оказался невысоким и упитанным. Он все время улыбался, поправлял съезжавшие на кончик носа очки и дергал себя за небольшую бородку.
— Рад познакомиться с вами, ваше высочество! Надеюсь, вы чувствуете себя хорошо? Не волнуйтесь, ваше высочество, я не буду смущать вас никакими унизительными процедурами. Есть гораздо более быстрый и точный способ проверки.
Он извлек из украшенной драгоценными камнями шкатулки крупный прозрачный кристалл и протянул его Амели.
— Вот, ваше высочество, вам достаточно подержать его в ладони несколько секунд, и ответ вы увидите сами.
Врач улыбался, не замечая, как дрожали руки Амели. Она даже кристалл не смогла взять с первой попытки, и он со звонким стуком упал на пол.
— О, я так неловок, ваше высочество! Нет, не беспокойтесь — он не бьется.
Она зажала кристалл в руке, мысленно сосчитала до десяти. Потом разжала ладонь и испуганно охнула — кристалл потемнел. В отличие от доктора, она заранее знала ответ, и глупо было надеяться на что-то другое.
Доктор тоже охнул, и улыбка сбежала с его пухлых губ. Интересно, были ли еще когда-то такие случаи в истории Анагории?
— Ва-ва-ваше высочество, извините, — он взял кристалл из ее вспотевших рук, снова убрал его в шкатулку, — но я вынужден доложить его величеству о результатах проверки.
Она промолчала. Она не могла ему запретить. Он исчез за мгновение.
Амели вернулась в гостиную и села в кресло. Она дрожала и внешне, и внутри, но готова была бороться. Из того, что ей рассказала графиня, она поняла, что для его величества лучше ведьма с подмоченной репутацией, чем вообще никакой.
После пятнадцати минут ожидания дверь в гостиную с шумом распахнулась, но на пороге появился не король — всего лишь герцог де Аркур. Амели попыталась улыбнуться.
Лицо герцога было красным от гнева:
— Наглая потаскуха, вас сегодня же отправят на рудники, и вы не выйдете оттуда до конца своей жизни.
Ее сердце бешено колотилось, но голос, кажется, не дрожал.
— Ваша светлость, не забывайтесь — вы разговариваете с невестой вашего короля. Герцог недобро ухмыльнулся:
— Я разговариваю с падшей женщиной. И вы, сударыня, вдобавок к вашему бесстыдству, еще и глупы, если продолжаете считать себя невестой его величества.
— Присядьте, ваша светлость! — велела она. Он, конечно, не послушался, но это было неважно. — Нам есть о чем поговорить. Хотя, разумеется, я предпочла бы разговаривать не с вами, а с его величеством. Но если он вам доверяет, то — извольте. Насколько я понимаю, короли Анагории всегда женились на ведьмах, отмеченных знаком дракона. Это дает им дополнительную силу, не так ли, герцог?
Он продолжал стоять в нескольких шагах от дверей, буравя ее презрительным взглядом.
— Я также знаю, что в самой Анагории таких ведьм нет. Поправьте меня, если я ошибаюсь. И когда полвека назад одна из ведьм нарушила обязательства, отец его величества, Винсент Одиннадцатый, вынужден был жениться на простой анагорийке, что пагубно сказалось на способностях его сына. Он умеет далеко не все, что умел предыдущий король. Разве это не так, ваша светлость?
— Это не ваше дело, — прохрипел герцог.
Кажется, она выбрала правильную тактику. Она поправила складки на юбке и продолжила:
— Ну, почему же не мое? Если вы отправите меня на рудники, то его величество вынужден будет снова нарушить традицию и жениться на обычной девушке, а не на ведьме. Представляете, как мало магических способностей будет у их ребенка? Возможно, наследный принц даже не сможет превращаться в дракона.
Лицо герцога из красного стало белым. Он впервые за время разговора не нашел, что ей сказать.
— А брак со мной дает его величеству возможность восстановить его магическую силу. Надеюсь, вы хорошо знаете историю, герцог? Было ли в Анагории что-то подобное?
Она подняла руки, и широкие рукава шелкового платья соскользнули к локтям. Потом протянула руки вперед, показывая застывших на запястьях драконов. Двух драконов!
— Этого не может быть, — заплетающимся языком пролепетал де Аркур и вдруг добавил: — ваше высочество!
Он сделал шаг назад, потом еще один — будто боялся повернуться к Амели спиной. И так, пятясь, удалился из комнаты. Но долго еще были слышны в коридоре его тяжелые шаги.
Глава 20. Отъезд короля