Три холма, охраняющие край света
Шрифт:
Мой бедный шоггот разочарованно завыл и даже не попытался преследовать соперника, вопреки моим командам. Шогготы расходуют свою энергию быстро и нерасчётливо, особенно молодые.
Я мог бы, конечно, действовать и обычными человеческими силами, но треволнения последних дней истощили бренное тело - оно нуждалось в пище, воде и отдыхе. Всё это даст мне верная Танит…
Мы разочарованно направились к своему биваку. Ветви хрустели под моей мощной поступью. Кричала безумная ночная птица…
О нет! Ньярлатотеп не дремал, и Храп его
Наш экипаж исчез с лесной поляны. Вместе с Танит и пленниками.
Йа-а! Йа-а! Кто-то ответит за это! Азбул! Азабул! Ко мне, Силы Ужаса и Демоны Гибели!
ГЛАВА 36
– Как всё-таки много у вас земли, - сказал Терри.
– И какая она вся… - Ну, какая? Какая?
– спросила Леди.
– Ну, какая-то… Нежилая, что ли… Как в первый день творения. Но всё равно впечатляет.
Они шли по грунтовой дороге - той самой, над которой совсем недавно геройствовал самоотверженный соколоид. Кругом царил сплошной простор.
– Мы тут как две черничники на блюдечке, - пожаловалась Леди.
– Я вообще без Дядьки себя чувствую беззащитной… Герцог, конечно, обиделся, но виду не подал.
– Сергей Иванович был прав, - сказал он.
– Сгоревшие машины никто и не подумал растаскивать. Мало того - там появилась какая-то новая!
– Где?
– Лидочка сняла зеркальные очки, чтобы лучше видеть.
– Её трудно не заметить… Чёрт, да это же настоящий «лонг пинки кар»!
Поражённые ракетами боевого соколоида внедорожники действительно дотлевали на другом берегу, и земля вокруг них была чёрной. Зато посередине ветхого моста торчал, задрав корму, розовый лесбовоз. Капот его, проломив серые брёвна, повис над неспешными водами ерундовой реч- ки Шалаболихи. Створки задних дверей были полуоткрыты.
Дюк и Леди осторожно передвигались вдоль перил и безуспешно пытались разглядеть сквозь тонированные стёкла, есть ли кто живой в машине.
– Кажется, вылезли, - сказал герцог.
– Машина застряла надёжно, не рухнет… Нет там никого… Странно, что они помощь не вызвали, да и с шоссе тут всё просматривается, вон какое движение…
– Бойтесь равнодушных, - горько сказала Лидочка.
– У вас переняли - моя вилла с краю!
– Вот уж нет!
– страстно вскричал оскорблённый герцог Блэкбери.
– Вот у нас в Мидлотиане тут собралась бы уже куча спасателей с техникой и мешающих им зевак, а знающие старики обвиняли бы во всём подмостных хобов. Но что я говорю? Такой ветхий мост в Шотландии попросту невозможен! Пусть сассенахи дразнят нас варварами, но мосты у нас каменные!
– Сердца у вас каменные!
– нашлась Леди.
– Там кто-то есть! И действительно, «Кадиллак» вздрагивал.
Дюк без лишних слов подошёл к машине сзади (задние колёса висели в воздухе примерно на уровне его поясницы), распахнул двери и заглянул внутрь. И тотчас отпрянул. Художница закрыла глаза и сказала шёпотом: - Мёртвые?
– Не смотрите, дорогая! Там… Там… Шевелится! Ползёт!
– Помоги ему!
– приказала Леди, не размежая очей.
Другой бы сказал: «Вот сама бери и помогай!» Но восемнадцатый герцог Блэкбери, лорд Теренс Фицморис, не нашёл смелости испугаться. Он всем длинным телом навалился на машину, отчего кормовая часть приопустилась, простёр вперёд свои длинные руки и вытянул наружу поистине жуткое создание.
– Крови много?
– голос у Лидочки дрожал.
– Да нет, можете смотреть, - несколько раз очарованно сказал Дюк.
Жуткое создание мотало щупальцами, сверкало многочисленными стеклянными глазками, кололось шипами, угрожало клыками и мычало. Хвост его уныло покоился в дорожной пыли.
– Оно искусственное, - сказал Терри.
– Точно! Где-то он нам определённо встречался… Леди открыла глаза.
– Ряженый!
– воскликнула она радостно.
– Мы такого зверя уже видели в Барселоне! Вот и до Малютина мода дошла…
– Мода… - проворчал Дюк.
– А вот почему он в наручниках?
– А ты их умеешь снимать?
– забеспокоилась Лидочка.
– Постараюсь, - сказал Терри и вытащил складной универсальный нож.
Как только лапы спасенного существа оказались свободными, оно рвануло скрытые застёжки, вышагнуло из чудовищного комбинезона и вытащило изо рта кляп, но слова молвить пока не могло - хватало воздух кровавым ртом, трясло белыми кудрями.
– Я знаю!
– воскликнул герцог.
– Вы мадам Попова!
– Вот чижик тебе - я капитан милиции Ляпина!
– вскричало существо.
– А Попова твоя - преступница! А вы - соучастники похищения иностранного гражданина и сотрудницы органов! Вы арестованы! Вызывайте милицию!
– Дорогая, она и вправду в форме… - растерянно сказал герцог.
– И при исполнении!
– рявкнула Анжела Петровна.
– Где у вас тут власть? Не усугубляйте своего положения!
Но на художницу форма никакого впечатления не произвела.
– Потише, - сказала она.
– Без эмоций. Мы, между прочим, могли бы и мимо пройти, а вы, женщина, весь день на жаре бы пролежали… Дюк, засунь её взад. А то мы с тобой как тот арабский рыбак, что вытащил сосуд с неблагодарным джинном… Ну-ка без рук!
Леди легко выскользнула из милицейского захвата, печально знакомого всем домодедовским путанам. Анжела Ляпина бесплодно захлопала рукой по пустой кобуре.
– Нападение на сотрудника милиции. Намерение к оставлению в опасности. Кража оружия у должностного лица, - оживлённо вела она счёт грехам парочки.
– Пожалуй, мы пойдём, - сказал Терри.
– Мадам, вон в той стороне имеется селение. Там вам окажут помощь. А нам недосуг.
– Вызывай милицию, обсосок!
– Не надо вызывать, - мрачно сказала художница.
– Накаркала уже, змея осьминогая…