Три самые счастливые недели
Шрифт:
— Ты обращаешься со мной, как будто я заключенная, — тихо сказала девушка, когда они шли к автостоянке.
Мик посмотрел на нее.
— Мне жаль, что вы так себя чувствуете, мисс Адамс. Понимаю. В каком-то смысле так оно и есть. Но это ради вашей же безопасности.
— Знаю. Просто я соскучилась по тем временам, когда могла делать все, что захочу, — ответила Кэнди. — И по-моему, тебе следует называть меня по имени. В конце концов, мы ведь помолвлены. — Взяв Мика под ручку, она прижалась к нему и легонько толкнула. Он вздрогнул, и это вызвало у Кэнди улыбку. Вполне возможно, не только она ощущает это странное
— А мы не перекусим, прежде чем ехать на старую ферму? — спросила Кэнди, подойдя к джипу.
— Мы через полчаса будем на ранчо. Можно и потерпеть, — ответил Мик, открывая дверцу и укладывая внутрь пакеты с покупками. И снова он осмотрелся по сторонам.
У Кэнди засосало под ложечкой. Надо было зайти в кафетерий в универмаге. Она перестала есть то, что дают в самолетах, еще вчера и умирала с голоду.
— Я действительно проголодалась, — сказала она.
— Это всего лишь полчаса. — Мик завел двигатель, и джип выехал со стоянки.
Как и обещал Мик, они свернули к высоким стальным воротам ранчо менее чем через тридцать минут. По обеим сторонам асфальтированной дороги росла высокая, сочная трава. Слева паслось стадо коров. Вдали возвышались отвесные горные склоны, и солнечный диск уже касался краем вершины. Здесь быстро стемнеет, как только солнце опустится за горы, — подумала Кэнди, разглядывая свое временное пристанище.
— А у этого ранчо есть название? — спросила она. Верхняя часть ворот была украшена затейливым орнаментом, но вывески не было.
— "Бар Би", — ответил Мик.
— Барби? Как имя куклы? — воскликнула Кэнди, с удивлением повернувшись к нему.
Он поморщился.
— Нет, не как кукла. Первое слово — бар, а затем буква «Би», как в фамилии Блейк. — Мик покачал головой и возмущенно буркнул, — Барби!
— Так это ранчо принадлежит твоим родителям или твоему брату? И сам ты из Вайоминга?
До Кэнди вдруг дошло, что она совсем ничего не знает о своем так называемом женихе. Она умирала от любопытства. Но все это ради того спектакля, который они будут разыгрывать, — убеждала себя Кэнди. Только чтобы не выдать себя.
— Управляет этим ранчо мой брат, Том. Мы с Коннором просто вложили свои деньги. Мы приезжаем сюда время от времени, но почти не участвуем в повседневной работе.
— Коннор, — повторила девушка.
Мик взглянул на нее украдкой.
— Том Блейк — мой младший брат. Он недавно женился на Саре Лохлин. Они дружат с детства. Мы всегда знали, что они поженятся. Коннор — старший из нас, он живет в Шайенне. Он помощник окружного прокурора.
— Где мы встретились? — спросила Кэнди.
— Что?
— Если ты собираешься выдавать меня за свою невесту, должна же я знать, где мы встретились? Если кто-то из ковбоев меня спросит, мне не хотелось бы провалить всю игру.
— Ты должна держаться от ребят подальше, — заявил Мик.
— Прости, мне казалось, что мы будем притворяться влюбленными. Ты бы стал держать свою настоящую невесту в стороне от этих парней? Или постарался бы приучить ее к вашему образу жизни?
— Если бы она была похожа на тебя, я бы вообще держал ее под замком, — медленно проговорил Мик,
Мик вовсе не собирался последовать примеру младшего брата. Сара — другое дело, она своя в доску. Он знает ее всю жизнь. Но Мик еще помнит боль, которую причинила ему мать своим уходом, и беспорядочные женитьбы отца, каждая из которых заканчивалась злобой и горечью. И еще он помнит Эми.
Мик Блейк был одиночкой, и не собирался менять свою жизнь. Пусть Том, папенькин сынок, женится и продолжает род Блейков. Для Мика же куда проще оставаться одному.
— Ты что, маньяк? — спросила Кэнди, разглядывая его. — Ты улетел куда-то в облака именно в тот момент, когда я ждала от тебя очередного приказа.
— И дождалась, — сказал Мик. — Я обдумывал, чем может грозить твое общение с работниками. Надеюсь, ничего страшного.
— Ага, надейся и жди, — с иронией заявила Кэнди.
— Слушай меня, Кэнди Адамс. Моя обязанность заключается в том, чтобы сохранить тебя в безопасности до суда. Я буду делать все, что сочту нужным. Когда я тебе приказываю, ты должна немедленно выполнять. А уже потом можешь задавать вопросы, спорить со мной, после того, как проблема решена. Все ясно?
— Ясно? — Кэнди отвернулась, разглядывая дом, только что показавшийся вдали; конюшню, загоны для скота и подсобные помещения. Она внимательно осмотрела окружающие холмы, и ее сердце екнуло. Кэнди никогда не жила от океана дальше, чем в десяти минутах ходьбы. А здесь все было по-другому. Насколько девушка успела заметить, перед ней лежала страна горных пастбищ, почти лишенная деревьев, безводная и безлюдная. Только коровы, трава и снег на отдаленных вершинах. Снег, а ведь сейчас май на дворе!
На секунду Кэнди вновь ощутила жгучую ярость из-за Жоэля Рамиреса и всей этой глупой ситуации. Она ведь не виновата, что наткнулась на сцену убийства, когда отправилась за мороженым в кондитерскую. А теперь вся ее жизнь оказалась разрушенной из-за чьей-то там мести. И без того в ее жизни хватало проблем.
Глупо ругать обстоятельства, которые невозможно изменить. Кэнди промолчала, позволив гневу схлынуть. И незачем вымещать раздражение на Мике. Он делает свою работу, и если справится, Кэнди будет обязана ему жизнью.
Когда Мик остановил свой джип у дома, из конюшни вышли двое мужчин. Один из них приподнял край шляпы в знак приветствия и продолжил свой путь к общежитию, где жили работники, а другой подошел поздороваться с Миком.
— Джейсон, рад тебя видеть. — Мик вылез из джипа и пожал руку парню.
— Хорошо, что ты приехал. Том сказал, на этот раз ты проведешь здесь пару недель. У нас куча работы. — Джейсон приветливо взглянул поверх крыши джипа на идущую к нему Кэнди. Девушка улыбнулась, и Мик заметил, какое впечатление на парня произвела ее улыбка. Ослепила, ошеломила и лишила дара речи. Неужели это обычная реакция всех окружающих мужчин? Мик вполне это понимал, но ему вовсе не нравилась перспектива отгонять от Кэнди любвеобильных ковбоев.